11/25/2009

Snow enjoyment

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Enjoying snow (yukimi)

***** Location: Japan
***** Season: Late Winter
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Enjoying snow is one way to cope with it.
There are quite a few related kigo on the enjoyment, in times with no central heating ... !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


yukimi 雪見 (ゆきみ) snow viewing
to enjyoy the beautiful snowy scenery

yukimi no en 雪見の宴(ゆきみのえん)snow-viewing party
yukimibune 雪見船(ゆきみぶね)boat for snow-viewing
yukimikoo 雪見行(ゆきみこう)to go and enjyoy the beautiful snowy scenery

yukimizake 雪見酒(ゆきみざけ)ricewine while enjoying snow
yukimigasa 雪見笠(ゆきみがさ)straw hat for enjoying snow viewing

yuki no tomo 雪の友(ゆきのとも)a friend to enjoy the snow with
... yuki no hito 雪の人(ゆきのひと)



kan mimai 寒見舞 (かんみまい) visiting a friend in the cold season
... kanchuu mimai 寒中見舞(かんちゅうみまい)
yuki mimai 雪見舞 (ゆきみまい) visiting a friend during the snow season
This is done in person or by sending a letter or postcard.

yukikeshi 雪消し(ゆきけし)"make the snow forget" by bringing sweets or fruit to a friend in January
yukikeshi in late spring



hikan 避寒 (ひかん) wintering
pass the winter (the extreme cold) in a warmer region
hikanchi 避寒地 winter resort
hikan yado 避寒宿(ひかんやど)place to spend the cold, wintering hotel


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



CLICK for more photos

Snowman (yuki Daruma) Japan (yuki-botoke)


*****************************
HAIKU


低くすぎる避寒の宿の机かな
hikusugiru hikan no yado no tsukue kana

it is too low -
the table in this
winter hotel


Furuya Nobuko 吉屋信子 (1896 - 1973)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


消ゴムの滓みな長き避寒かな
keshigomu no kasu mina nagaki hikan kana

the crumbs of the eraser
are all so long -
wintering at home


Yotsuya Ryuu 四ツ谷 龍


*****************************
Related words

***** Winter (fuyu, Japan) the season

***** Snow (yuki) Japan . Many kigo related to snow.



***** Check the WKD LIST of
. HUMANITY and All Winter Kigo


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

11/17/2009

Pond, lake (ike)

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Pond, small lake (ike)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Earth and see below


*****************************
Explanation


The word POND / LAKE (ike 池) just like that are not kigo, not even the "old pond".

mizuumi, mizu-umi 湖 (みずうみ) lake


But
there are some compound kigo about the irrigation ponds and rivulets important for farming in olden times.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

All Winter




ikebushin, ike-bushin 池普請 (いけぶしん) cleaning the pond
kawabushin, kawa-bushin 川普請(かわぶしん)cleaning the river

In winter, when the water level was low, the bottom of watering ponds and rivers was cleaned from mud and other things than had gathered during the year. The shallower river beds were made deeper in this way for transporting goods and the mud was used as fertilizer for the nearby fields.
Dams and dikes along rivers were also repaired at this time of year.




ike karu 池涸る(いけかる)pond drying up
... kareike, kare-ike 涸池(かれいけ)
not enough water in the pond/lake



saihyoochi 採氷池(さいひょうち)pond for cutting ice
. . . CLICK here for Photos !
Ice was cut from clear ponds, stored in huts in the valleyes and later transported to the feudal lords in summer to cool them down.
. Ice cutting (koori kiru)  
and related kigo


.................................................................................


kigo for late winter

hyooko 氷湖 (ひょうこ) frozen lake
..... tooketsuko 凍結湖(とうけつこ)
..... tooko 凍湖(とうこ)
..... keppyooko 結氷湖(けっぴょうこ)
..... hyooban 氷盤(ひょうばん)
mizuumi kooru 湖凍る(みずうみこおる)lake is frozen




CLICK for more photos

omiwatari 御神渡 (おみわたり) gods crossing the frozen lake
miwatari, mi-watari 御渡(みわたり)
At Lake Suwako 諏訪湖 in winter, when it is frozen and has special patterns like a path on the ice.


The 7 wonders of
Lower Shrine of Great Shrines of Suwa
. Lake Suwako, O-Miwatari  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for all autumm


aki no ike 秋の池(あきのいけ)pond in autumn
aki no mizuumi 秋の湖 (あきのみずうみ) lake in autumn

.................................................................................

early autumn
ceremony

nanako no ike 七箇の池 ななこのいけ "seven ponds"
one ceremony during the Tanabata star festival. Seven bowls for washing your hands (tarai) were interpreted as ponds and a mirror put in each. The stars would then reflect in these seven mirrors.

also
nanashu no otamuke 七種の御手向(しちしゅのおたむけ)
tanabata no o-asobi 七夕の御遊(たなばたのおあそび) "Tanabata enjoyment"
nana asobi 七遊(ななあそび)"seven enjoyments"
momoko no ike 百子の池(ももこのいけ)

Star Festival (Tanabata, Japan) Milky Way (ama no gawa)




ikegaebon, ikekae bon 池替え盆(いけかえぼん)cleaning the pond "for O-Bon"
Often done in a temple by all paritioners.

part of the preparations on
nanukabon 七日盆(なぬかぼん)O-Bon ceremonies on the 7th of August

Bon Festival (o-bon, obon)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for all summer

natsu no ike 夏の池(なつのいけ)pond/lake in summer


natsu no mizuumi 夏の湖 (なつのみずうみ) lake in summer
..... natsu no umi 夏の湖(なつのうみ)
natsu no numa 夏の沼(なつのぬま)swamp in summer



.................................................................................


late summer

CLICK for more photos
hasu ike 蓮池(はすいけ) lotus pond



. SAIJIKI ... category EARTH
Kigo for Summer
  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for late spring

tanaike, tana-ike 種池(たないけ)pond to immerse the rice seeds (momidane 籾種)
before they are sown into the seed beds.

also
tana-i 種井 たない , tana-ido 種井戸(たないど)well to immerse the seeds
tana-oke 種桶(たねおけ)bucket to immerse the seeds


tana-ike sarai 種池浚い (たないけさらい) cleaning the pond (before immersing the rice seeds)
... tane-ike barai 種池ばらい(たないけばらい)
... tane-i barai 種井ばらい(たないばらい)
... tane-i-gae 種井替(たないがえ)



*****************************
Worldwide use

India, Punjab

. Sarovar - Sacred Pool .


*****************************
Things found on the way



well, ido 井戸
topic for haiku



. Sound of Water (mizu no oto 水の音)
The Old Pond Haiku by Matsuo Basho 



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daruma Ike だるま池 ponds named Daruma pond

CLICK for more photos

There are quite a few in Japan, click on the image to see more.


*****************************
HAIKU






clear autumn day
by the little lake -
Namu Amida Butsu !


Gabi Greve, Autumn 2005


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


なかぞらへ鯉投げあぐる池普請
nakazora e koi nage-aguru ikebushin

high into midair
the carp are thrown -
cleaning the pond


Ameyama Minoru 飴山實 (1926 - 2000)
Tr. Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

a hot pond -
and then he jumps in,
the naked human


. Look at the photo ! Gabi

. . . . .


古池や蛙飛び込む水の音
furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto


. Basho and the Sound of Water .


*****************************
Related words

***** . Well, cleaning the well (ido zarai)  
kigo for early summer
Brunnen reinigen



***** Check the WKD LIST of
. HUMANITY and All Winter Kigo


. WATER (mizu) in all seasons  


. SAIJIKI ... category EARTH


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

11/16/2009

Forest work in all seasons

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Forest work in all seasons

***** Location: Japan
***** Season: Winter, others see below
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Winter is a time to tend to the forests, when the trees have less sap and can be cut.
Making charcoal was also mostly done in winter during the agricultural off-season (nookanki 農閑期).


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kigo for early winter

botan takibi 牡丹焚火 (ぼたんたきび / 焚き火) bonfire from peony branches
botan taku 牡丹焚く(ぼたんたく)burning peony branches
botan kuyoo 牡丹供養(ぼたんくよう) memorial service for peonies

CLICK for original LINK, hiros239.exblog.jp
. . . CLICK here for Photos !
In some parts of Northen Japan, especially in Sugakawa 須賀川, the branches of old peony plants are cut off and burned at night at a temple or peony park. The flames have a violet and greenish color in the cold winter night.



CLICK for more photos
shuro hagu 棕櫚剥ぐ (しゅろはぐ) stripping a hemp-palm
... shuro muku 棕櫚むく(しゅろむく)peeling off a hemp-palm
Trachycarpus fortunei. Hanfpalme
The fibers of the bark were used to make tough cloth or hemp-palm brooms.
This tree grows to a hight of about 5 meters in the forest of the warmer parts of Japan. When the bark is peeled off, it will grow back soon.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kigo for mid-winter

kuruma shimau 車蔵う (くるましまう) packing the cart away
... kuruma sutsu 車棄つ(くるますつ)
In former times, the wooden carriages and carts could not be used in the snowy areas of Japan. They were taken apart, the wheels put up high on the wall, the side panels sometimes used to enforce the northern wall of the home. Or the carts and carriages were just put into a special barn.


.................................................................................


preparations for the end of the year
. ono jimai 斧仕舞 (おのじまい ) packing away the axes  

toshikikori, toshiki kori 年木樵 としきこり
cuttng firewood for the new year
toshiki tsumu 年木積む(としきつむ)collecting firewood for the new year
toshiki uri 年木売(としきうり)vendor of firewood for the new year


firewood kigo for the New Year

toshigi としぎ【年木/歳木】 "firewood for the New Year"
..... wakagi 若木(わかぎ)"young firewood"
..... sechigi 節木(せちぎ)firewood for the changing season
..... iwaigi 祝木(いわいぎ)firewood for the celebration
..... hogi 穂木(ほぎ)
..... tawaragi 俵木(たわらぎ)

oniuchigi, oni uchigi 鬼打木 (おにうちぎ)
firewood to ward off the demons
It was used during the first 15 days of the New Year.
onigi 鬼木(おにぎ) "demon's firewood"
oniyokegi 鬼除木(おによけぎ)
firewood to keep the demons away
..... onisaegi, oni saegi 鬼障木(おにさえぎ)
onioshigi 鬼押木(おにおしぎ)
oniuchiboo, oni uchiboo 鬼打棒(おにうちぼう)

juunigaki 十二書き(じゅうにがき)"writing 12"
a piece of cut firewood with the letters "二月”used as a decoration and burend on January 15.
..... nyuugi (にゅうぎ, 新木) "new wood"
oogatama no ki 大賀玉の木(おおがたまのき)



kadonyuudoo, kado nyuudoo 門入道(かどにゅうどう)
"tonsured goblin the gate"

Two simple dolls, male and female, with simple eyes, nose and mouth painted in ink. They are put up at the entrance to the home to ward off evil. This is a custom of the Tohoku region.

. Nyuudoo 入道 priests and goblins .



. NEW YEAR
KIGO for HUMANITY



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kigo for late winter




maruta hiki 丸太曳 (まるたひき) transporting logs (timber)
... maruta dashi 丸太出(まるただし)
... yabudashi 藪出(やぶだし)
In times without maschinery, that was hard labor. One or two large stems were bound together and transported out of the forest by horses or cows on special paths for that purpose.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kigo for all winter


edauchi, eda-uchi 枝打 (えだうち) cutting off branches
kareki oroshi 枯木卸し(かれきおろし)cutting off dried wood
(see below)



fuyusoma, fuyu soma 冬杣 (ふゆそま)forest worker, woodcutter
Some work in the forest during the daytime (higaeri soma) and to home in the evening, others wander around and stay in a small hut for a few days (nagare soma) and then move on to the next job.
Waldarbeiter, Holzäfller (somabito そまびと)


.................................................................................


. sumi 炭 (すみ) charcoal  
binchootan 備長炭 special charcoal from Wakayama
a kigo list about charcoal types

sumigama 炭竈 (すみがま) kiln for charcoal
... sumiyakigama 炭焼竈(すみやきがま)

sumiyaki 炭焼 (すみやき)making charcoal
hut used for making charcoal 炭焼小屋(すみやきごや)
. . . CLICK here for Photos !

sumiyakifu 炭焼夫(すみやきふ)worker making charcoal
... yakigo 焼子(やきご)
... sumioi me 炭負女(すみおいめ)woman carrying charcoal
sumiuma, sumi-uma 炭馬(すみうま)horse carrying charcoal
sumiguruma 炭車(すみぐるま)cart transporting charcoal
sumizori 炭橇(すみぞり)sled transporting charcoal

Making charcoal was not a specialized work, but most farmers did it in the back woods of their home to use as heating. It was also done during other seasons, when they could sell their charcoal well. It takes about a week to cut the necessary wood and fire it in a special kiln.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Forestry
In the Edo period, forests were important for the flood control and to prevent soil erosion. Many mountains were declared "closed mountains" of a domaine to protect the trees. Tree felling by private people was not allowed and regulated by the domaine officials for forestry.
Modern Japan
The nation's forest resources, although abundant, have not been well developed to sustain a large lumber industry. Of the 245,000 km² of forests, 198.000 km² are classified as active forests. Most often forestry is a part-time activity for farmers or small companies. About a third of all forests are owned by the government.
Production is highest in Hokkaido and in Aomori, Iwate, Akita, Fukushima, Gifu, Miyazaki, and Kagoshima prefectures. Nearly 33.5 million cubic meters of roundwood were produced in 1986, of which 98 % was destined for industrial uses.
The Japanese forest industry has been defeated by cheap wood shipped from abroad.
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



edauchi, eda-uchi 枝打 (えだうち)
cutting off branches


This care for the forest trees is especially important for a kind of cedar, the Daisugi of Kitayama, in Northern Kyoto 北山台杉.
Kitayama cedars (Cryptomeria japonica). "Migaki Maruta"
The forest is owned by the same family for many generations, especially in Nakagawa village.
To cut the branches, each forest worker has his own sickle and a whetstone (toishi 砥石(といし), which he finds in the river up the forest and keeps as a precious personal tool. There is a saying in the area:
"Never lend these two things:
your wife and your whetstone!"


The tree is usually cut when it has about 20 year rings, which are very narrow to show the strength of the material when used for building.

CLICK for more photos

quote
When a cedar becomes 5 to 6 year-old, we cut most branches, just leaving some branches on the top protion of the tree, designated "Hosaki"and the bottom protion, which is designated "Tori-ki" and will serve as a basis for young newly growing branches, in the future. The main trunk is now called "Tachi-ki".

After this process, we cut branches of newly growing branches on the "Tori-ki" in addition to the main trunk, "Tachi-ki" every other year until the main trunk grows big enough as building materials. Once we cut the main trunk "Tachi-ki", we select some of the best newly growing branches on "Toriki" for future "Tachi-ki" and cut other branches. Among many young branches, ones growing straight to the sky are considered to be the best.

Fore more than 600 years, we have been repeating these processes in order to produce as many logs as possible, and there are some "Daisugi" threes which are more than several hundred years old.
We has been growing "Daisugi" cedars to collect logs for more than 600 years. Collected logs had been used to build "Sukiya"-styled tea houses. However, the large demand of logs due to the wide spread of the modern "Sukiya"-style after the World War II exceeded our supply. In addition, some of young logs from "Daisugi" cedars are called "Taru-ki", and they are no longer used to build houses due to a change in the law. Because of these events, the way we produce cedar log changed dramatically and demand of "Daisugi" decreased. .

However, the excellent figure of "Daisugi" is now loved by many peope and "Daisugi" cedars are used in Japanse gardens as well as golf yards.
source : http://www12.ocn.ne.jp/~ydaisuke/page035.html


Since the tradition has been revived, there are now also some young forest workers who learn the tradition from their peers. Whith small ladders they climb the trees and whack away the branches. It must be done in a way as not to make too large a wound on the tree, in one sharp cut, so that the ast hole will become a beautiful pattern for the log as the tree keeps growing and ageing.

The Daisugi trees are also used for bonsai nowadays.
. . . CLICK here for Photos !



CLICK for more photos
枝打ちの伝統ありて今もなお
eda-uchi no dentoo arite ima mo nao

keeping the tradition
of cutting cedar branches ...
even now


Gabi Greve, November 2009




杉木立朝日を浴びて蒸す如く

sugikodachi asahi o abite musu gotoku

lanes of cedar trees
shine with the sun rise
and grow in mist

Terry Ishii
Seattle WA USA , November 2009


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Forest kigo, category PLANTS

kigo for all spring

shunrin 春林 (しゅんりん) forest in spring
..... haru no mori 春の森(はるのもり)
haru no ki 春の樹(はるのき)tree in spring



sugikafun 杉花粉 pollen from cedars
matsukafun  松花粉 pollen from pines

sugi kafun / matsu kafun


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


yamagatsu 山賤(やまがつ) woodcutters
kikori きこり【樵/木樵】 people who cut and transport wood out of the forest
somabito 杣人 (そまびと), yamashizu やましず / 山賤(やましづ)
They were usually poor folk who spent the winter months in the forest, making a small living cutting wood for the owners of the forest.
karyuudo かりゅうど【狩人/猟人】 hunter, huntsman are something different and have a different purpose for going into a forest.


山賤(やまがつ) のおとがひ閉る葎かな
yamagatsu no otogai tozuru mugura kana

the poor loggers
have to keep their mouths shut ...
so many cleaver weeds

Matsuo Basho 芭蕉
Tr. Gabi Greve


Discussion of various translations
. mugura 葎 (むぐら) cleavers  


Larry Bole coments:
'Yamagatsu' have been written about as far back as the era of Heian Court poetry. One can find various translations of the word on the internet, such as "woodsman," "mountaineer," even "hillbilly."

Heian Court poets apparently wrote about 'yamagatsu' from the standpont of peasant exoticness , or from finding unexpected beauty among them.

An example, cited in Awesome Nightfall: The Life, Times, and Poetry of Saigyo, by William R. LaFleur:

ana koishi
ima mo miteshi ga
yamagatsu no
kakiho ni sakeru
yamato nadeshio

oh sweet yearning if
only I could meet here once
more...the delicate
Japanese carnation that bloomed
on the mountain peasant's fence

trans. Laurel Rasplica Rodd

LaFleur says:
Kubota remarks that in such poems, typical of the court, the speaker places himself physically close to the fence or home of the 'yamagatsu' peasant but, entirely caught up in his own affairs, pays absolutely no attention to the life of actual peasants.
By contrast, Saigyo writes of the 'yamagatsu' in the following way:

yamagatsu no
suminu to miyuru
watari kana
fuyu ni aseyuku
shizuhara no sato

What I see when I
look around at the dwellings
of poor mountain people:
colors get fainter in so quiet
a village in mid-winter.


"Even when physically at a distance from them, Saigyo notices the people and their livelihood," writes Kubota.


So, what was so remarkable about this "woodcutter" that caught Basho's attention? Were they notorious chatterboxes, so that Basho noted that the tall grass shut one up, from not wanting to get grass in his mouth as he talked and talked?

Read the full discussion here:
by Larry Bole, Haiku Translation Forum


Are these just woodcutters who are cutting and gathering firewood to use for their own fires and to sell to others as firewood? Or are these loggers or lumberjacks, who are cutting down big trees to provide lumber for various kinds of construction?

If these are more like loggers/lumberjacks, then woodcutter in English would be misleading. And if they are more like loggers/lumberjacks, how did they get the tree trunks out of the forests? Like they used to do here, with teams of horses or mules, and chains?
. . . MORE .. questions from Larry Bole


yamagatsu
seem to have been professionals, so "logger" might be a better translation.

Firewood for the farmers was cut from the "satoyama" behind the village. It was used for cooking and keeping the open hearth fire in the kitchen of a farmhouse.

. Satoyama 里山 (さとやま) forests and mountains  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Charcoal Setting (sumi temae 炭点前)
for the tea ceremony


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The woodcutter
works in all seasons.
Splitting wood is both
Action and inaction.


Tao Te Ching, Verse 64


*****************************
HAIKU



牡丹焚火山河は闇に納まれり
botan takibi sanga wa yami ni osamareri

peony bonfire -
the mountain landscape settles
in the darkness


Kohiyama Shigeko 小檜山繁子
MORE haiku with botan takibi

sanga refers to the mountains and rivers of one's natural sourroundings of ones native place.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


筏士が飯にかけたる蛍かな
ikadashi ga meshi ni kaketaru hotaru kana

the master raftsman
sprinkles them on his rice --
fireflies


Kobayashi Issa 一茶


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


年木樵無灯自転車にて帰る
toshiki kori mutoo jitensha nite kaeru

transporting firewood
I drive home on a bicycle
without a light


Tsuji Momoko 辻桃子

MORE haiku with toshikikori


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Winding road at dusk
the logger slows down
for a deer


Darrell Lindsey (USA)
Award
Basho's 360th Anniversary Web Haiku Contest 2004
source : www.mietimes.jp




*****************************
Related words

In spring, trees are grafted or planted.
Cut timber and logs used to be transported out of the forest with rafts.


kigo for mid-spring

naegi 苗木市 (なえぎいち) market for tree saplings
naegi uri 苗木売(なえぎうり)vendor of tree saplings




sashiki 挿木 (さしき/ 挿し木) plant a cutting
sashiho 挿穂(さしほ)
sashime 挿芽(さしめ)
sashiba 挿葉(さしば)
sashidoko 挿床(さしどこ)



sentei 剪定 (せんてい) pruning
sentei ki 剪定期(せんていき)time for pruning
senshi 剪枝(せんし)pruning branches



tsugiki, tsugi-ki 接木 (つぎき / 接ぎ木) grafting
..... tsugiho 接穂(つぎほ)
daigi 砧木(だいぎ)stock, rootstock
tsugiki nae 接木苗(つぎきなえ)scion
metsugi 芽接(めつぎ)grafting buds
kiritsugi 切接(きりつぎ)
netsugi 根接(ねつぎ)grafting roots
Grafting in the WIKIPEDIA !


..........................................


hatsu ikada 初筏 (はついかだ) first raft
ikada matsuri 筏祭(いかだまつり)raft festival
shobatsushiki 初筏式(しょばつしき) first raft ceremony
. . . CLICK here for Photos !



kinagashi 木流し (きながし )
transporting timber on the river

..... kuda nagashi 管流し(くだながし)floating one log at a time
seki nagashi 堰流し(せきながし)floating a dam (made by logs)
teppoozeki 鉄砲堰(てっぽうぜき)
shura otoshi 修羅落し(しゅらおとし)
aba 網場(あば) place for floating logs

CLICK for more photos ... wood.co.jp
First many logs of timber are collected at one special part in the river, then all are floated when the water is high enough.
. . . CLICK here for Photos !



. WASHOKU
sweet mirin to keep the rafters warm

in Kawabe 岐阜県加茂郡川辺町


.................................................................................


kigo for late spring

naegi uu 苗木植う (なえぎうう) planting tree saplings
shokurin 植林(しょくりん)afforestation, planting trees
suginae, sugi-nae 杉苗(すぎなえ)pine saplings


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Forest work in the NEW YEAR

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** Ash, ashes (hai) and related kigo
and sumi-temae carcoal layout of the tea ceremony


***** . Bonsai 盆栽 potted trees .


***** Winter (fuyu, Japan) the season


. WASHOKU
Mori no Megumi 森の恵み Food from the Bountiful Woods

and Satoyama Saijiki 里山歳時記


***** Check the WKD LIST of
. HUMANITY and All Winter Kigo


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::