7/09/2007

Fleas and lice

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fleas (nomi) / Lice (shirami) / Tick (dani)

***** Location: Japan, worldwide
***** Season: All summer, others below
***** Category: Animal


*****************************
Explanation

fleas, nomi 蚤 (のみ)
bite of a flea, red spot after a bite蚤の跡 (のみのあと)

There are many types of fleas, some suck on people, some on cats or dogs or other big animals. Together with the lice (shirami) they are the oldest pests who dine on the human blood. During the times of war it was difficult to get rid of them, but in our modern times they are not such a threat any more.

At the temple Toshodaiji (Tooshoodai-Ji 唐招提寺) there is a special scripture for the salvation of fleas in the afterlife, since all creatures are to be revered equally.

Since the male is slightly smaller than the female, a Japanese proverb talks about a "flea couple" nomi no fuufu 蚤の夫婦, when the husband is a bit smaller than his wife.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

louse, lice, shirami 虱 しらみ
..... hanpuushi 半風子(はんぷうし)
kigo for late summer



Nankin louse 南京虫 (なんきんむし) Nanking mushi
..... tokojirami 床蝨(とこじらみ) bed louse
Cimex lectularius
kigo for all summer


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


tick 壁蝨 (だに) dani
iedani 家蜱(いえだに)house tick
ushidani 牛蜱(うしだに) cow tick
Fam. Acari. Zecke
kigo for all summer


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


fuyu no nomi 冬の蚤 (ふゆののみ) flea in winter
kigo for all winter


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Flea is the common name for any of the small wingless insects of the order Siphonaptera (some authorities use the name Aphaniptera because it is older, but names above family rank do not follow the rules of priority, so most taxonomists use the more familiar name).

Fleas are external parasites, living by hematophagy off the blood of mammals and birds, and genetic and morphological evidence indicates that they are descendants of the Scorpionfly family Boreidae, which are also flightless; accordingly it is possible that they will eventually be reclassified as a suborder within the Mecoptera. In the past, however, it was most commonly supposed that fleas had evolved from the flies (Diptera), based on similarities of the larvae.

© More in the WIKIPEDIA

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .



Lice (singular: louse), also known as fly babies, (order Phthiraptera) are an order of over 3,000 species of wingless phthiraptra. They are obligate ectoparasites of every mammalian and avian order, with the notable exceptions of Monotremata (the duck-billed platypus and the echidna or spiny anteater) and Chiroptera (bats).

A louse egg is commonly called a nit. Lice attach their eggs to their host's hair with specialized saliva which results in a bond that is very difficult to separate without specialized products. A nit comb is a comb with very fine close teeth that is used to scrape nits off the hair.

© More in the WIKIPEDIA

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


A play with words

蚤(ノミ)過ぎは体にわルイべ
nomisugi wa karada ni warui be

Drinking too much (nomi sugi) is bad for your health.


*****************************
HAIKU


蚤虱 ( のみしらみ ) 馬の 尿 ( ばり ) する枕もと
nomi shirami uma no bari suru makuramoto

fleas and lice
and a horse pissing
next to my pillow


Matsuo Basho
(Tr. Gabi Greve)


Quote
Here Basho was on his best-known pilgrimage ..recorded in 'The Narrow Way Within' .. at the northern turn of his travels. In a mountainous region, about to pass the barrier between two provinces, he was obliged by bad weather to spend three days at the home of a barrier guard. He counted himself lucky to have any accommodation at all in such a remote place, but the comforts were meager.

Most translators of this haiku interpolate some feeling of disgust. Donald Keene, who usually can be trusted to translate dispassionately, renders the verse:

Plagued by fleas and lice
I hear a horse stalling
what a place to sleep!

That is not what Basho said or meant at all, for he was using that suffering; he was not used by it. Not a single syllable in his original words reflects self-pity. It was just Nip! Ouch! Pshhh!

How does one understand suffering?
Our practice in the Diamond Sutra is not easy. But if there are the tears of sincere pain, they carry precious virtue. Self-pity sullies this virtue, and when self-pity is projected, we have needless dissension in the sangha, the community. The virtue itself shines forth with incisive spirit that drives through the darkness. The pain itself is just that pain.

© Henro Tracks, a Basho Bash
Henro Tracks discusses pain in the haiku of Basho.


fleas lice
horse pishing
by the pillow

Tr. Cid Corman and Kamaike Susumu


This haiku was written at Shitomae Barrier. "Shitomae" literally means, according to David Barnhill, "before the urine."

MORE details and discussion :
. WKD : Pissing (shooben小便) .


.............................................................................


夏衣 いまだ虱を とりつくさず
natsugoromo imada shirami o tori tsukusazu

my summer robe
there are still some lice
I have not caught

Tr. Ueda

MORE
. WKD : Summer Robes - natsu goromo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. . . . . . . . . . . . . Kobayashi Issa and his fleas and lice


大川へはらはら蚤を御祓哉
oogawa e hara-hara nomi o misogi kana

to the great river
fleas go flitting...
rite of purification

This haiku refers to a Shinto purification ritual that takes place in Sixth Month in the traditional Japanese calendar. One of the observances is to launch special shrine boats in water; see Kiyose (Tokyo: Kakugawa Shoten, 1984) 162. Shinji Ogawa adds that the most popular forms of the ritual involve (1) entering a shrine through the chinowa (a large ring made of woven reeds) or (2) going to a river and releasing a paper boat containing a paper doll (katashiro). As the doll drifts away it is thought to take "all unclean things with it."
Summer Purification Ceremony (nagoshi, harae, misogi and haiku)



横町に蚤のござ打月夜哉
yokochoo ni nomi no goza utsu tsuki yo kana

in an alley
beating fleas off a mat...
a bright moon





よい月や内へ這入れば蚤地獄
yoi tsuki ya uchi e haireba nomi jigoku

good moon--
but going inside
a hell of fleas





陽炎や敷居でつぶす髪虱
kageroo ya shikii de tsubusu kami-jirami

heat shimmers --
in the threshold crushing
hair lice


Kobayashi Issa
(Tr. David Lanoue) .. More flea haiku !




痩虱花の御代にぞ逢にけり
yase-jirami hana no miyo ni zo ai ni keri

a skinny louse
born into the realm
of blossoms


Literally, the louse is born under the "reign" (miyo) of the blossoms.
"Blossom-viewing lice" is a season word denoting the lice that infest one's warm weather clothing during the spring blossom season.
Tr. and comment David Lanoue

- yasejirami - alternative translation by
- source : Robin D. Gill -


おのれらも花見虱に候よ
onorera mo hanami-jirami ni sooroo yo

hey, lice
even you guys are here
to view the blossoms

Tr. Chris Drake


. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .
more flea and lice hokku with comments by Chris Drake



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


uku (flea) lele (flying)

a spotted dog
plays the ukulele
scratch scratch

shanna moore, hawaii

Photo from Shanna Moore, Hawaii



*****************************
Related words


***** . nomi no fusuma 蚤の衾 "pillow for fleas" .
bog chickweed
Stellaria alsine


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** Pissing (shooben) Basho and others ...


. ANIMALS in all SEASONS
SAIJIKI


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

7/05/2007

Cactus (saboten)

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Cactus (saboten)

***** Location: Japan, other areas
***** Season: Late Summer
***** Category: Plant


*****************************
Explanation

Cactus, saboten 仙人掌 (さぼてん, サボテン)
..... 覇王樹(さぼてん)
flower of the cactus, saboten no hana 仙人掌の花(さぼてんのはな)

The Japanese word comes from the portugese sabao, meaning soap and te, hands.
The Chinese characters 仙人掌 signify the praying hands of a mountain hermit.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

A cactus (plural cacti, cactuses or cactus) is any member of the succulent plant family Cactaceae, native to the Americas. They are often used as ornamental plants, but some are also crop plants.

Cacti are distinctive and unusual plants, which are adapted to extremely arid and hot environments, showing a wide range of anatomical and physiological features which conserve water. Their stems have expanded into green succulent structures containing the chlorophyll necessary for life and growth, while the leaves have become the spines for which cacti are so well known.

Cacti come in a wide range of shapes and sizes. The tallest is Pachycereus pringlei, with a maximum recorded height of 19.2 m, and the smallest is Blossfeldia liliputiana, only about 1 cm diameter at maturity. Cactus flowers are large, and like the spines and branches arise from areoles. Many cactus species are night blooming, as they are pollinated by nocturnal insects or small animals, principally moths, bats, and sheep. Cacti's sizes range from small and round to pole-like and tall.

Among the remains of the Aztec civilization cacti can be found repeatedly in pictorial representations, sculpture and drawings, principally Echinocactus grusonii. This cactus, also known as "Mother-in-law's Cushion", has great ritual significance - human sacrifices were carried out on these cacti. Tenochtitlan (the earlier name of Mexico City) means "place of the sacred cactus". The Coat of arms of Mexico to this day show an eagle, snake and cactus.

Economic exploitation of the cactus can also be traced back to the Aztecs. The North American Indians exploit the alkaloid content of many cactuses for ritual purposes. Today, besides their use as foodstuffs (jam, fruit, vegetables), their principal use is as a host for the cochineal insect, from which a red dye (carmine) is obtained which is used in Campari or high-quality lipsticks. Particularly in South America dead pillar cacti yield valuable wood for construction. Some cactuses are also of pharmaceutical significance.

From the moment of their discovery by early European explorers cacti have aroused much interest: Christopher Columbus brought the first melocactuses to Europe. Scientific interest in them began in the 17th century. By 1737 24 species were known, which Linné grouped together as the genus "Cactus". With the passage of time cactuses enjoyed increasing popularity: sometimes they were of scientific interest only; at other times as fashionable plants they enjoyed a real boom.

From the beginning of the 20th century interest in cacti has increased steadily, interrupted only by the two world wars. This was accompanied by a rising commercial interest, the negative consequences of which culminated in raids on the cactuses' native habitats, resulting in the extermination of many species. Through the great number of cactus admirers, whether their interest is scientific or hobby-oriented, new species and varieties are even today discovered every year.



© WIKIPEDIA has more !

*****************************
Worldwide use

India

I open my window
a cactus flower unfurls
in the desert


Sandip Sital Chauhan
Joys of Japan, February 2012

. INDIA SAIJIKI .


*****************************
Things found on the way


sacred-cactus
Musings from the Sonoran Desert



*****************************
HAIKU


さぼてんの鮫はだみれば秋の風
saboten no same hada mireba aki no kaze

looking at the shark skin
of a cactus...
autumn wind


.....

さぼてんは大合点か今朝の霜
saboten wa oogatten ka kesa no shimo

does the cactus
grasp the great truth?
morning frost



Issa, Tr. David Lanoue

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

a cactus bloom's
yellow translucence
blacktop highway


Allen McGill, tinywords 2003

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


hotpink blooms
hedgehog cactus
hailing summer


Izabel Sonia Ganz, 1998

*****************************
Related words

***** Christmas Cactus (Schlumbergera bridgesii) Weihnachtskaktus

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/20/2007

Cucumber (kyuuri)

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Cucumber (kyuuri)

***** Location: Japan, worldwide
***** Season: Summer, see below
***** Category: Plant


*****************************
Explanation

kigo for early summer

cucumber seedlings, kyuuri nae 胡瓜苗





cucumber blossoms, kyuuri no hana
胡瓜の花 (きゅうりのはな)
..... hana kyuuri 花胡瓜(はなきゅうり)



In Japan, some small cucumbers are sold with the flower still sticking to the one end, so we can enjoy the contrast of the fresh green and yellow. The bright yellow flowers with their five petals look different in the morning and in the evening.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

humanity kigo for all summer

cucumber (to eat), kyuuri 胡瓜 (きゅうり)

pickled cucumbers, kyuurizuke 胡瓜漬 (きゅうりづけ)
kyuurimomi, kyuuri momi 胡瓜揉(きゅうりもみ)
"cucumbers pickled with vinegar"





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


observance kigo for late summer

kyuuri fuuji きゅうり封じ / 胡瓜封じ cucumber service
(Kyuri Fuji)

It is in rememberance of Kobo Daishi, when he visited the memorial of Shotoku Taishi, and performed this ritual to ward off illness for the people.

CLICK for more photos

It has been performed at temple Zenkoji 善光寺 in Nagano, but came out of use in the Taisho period. Later this ceremony was revived aroud Showa 48 and is now performed on a sunday in late july. Everyone who comes had to bring a cucumber. The cucumber is the personification of this person and will bear all its illness and bad fortune. After the cucumber is purified in the ceremony, the person can take it home and eat it or burry it at home in his garden or throw it in a nearby river.

The cucumber resembles a standing human being, therefore it is used in this ritual.
When it is cut, it is round, like the wheel of the Buddhist law.

Also performed at the temple Renge-ji in Kyoto and others.





Gurken als Zeremonialgegenstand zur Abwehr von Krankheiten.



scorching heat -
a sacred cucumber helps
to survive


Gabi Greve, July 27, 2012


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



History

The cucumber is believed to be native to India, and evidence indicates that it has been cultivated in Western Asia for 3,000 years. The cucumber is also listed among the products of ancient Ur and the legend of Gilgamesh describes people eating cucumbers. Some sources also state that it was produced in ancient Thrace, and it is certainly part of modern cuisine in Bulgaria and Turkey, parts of which make up that ancient state. From India, it spread to Greece (where it was called "vilwos") and Italy (where the Romans were especially fond of the crop), and later into China.

The fruit is mentioned in the Bible (Numbers 11:5) as having been freely available in Egypt, even to the enslaved Israelites: We remember the fish, which we did eat in Egypt freely the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick. The Israelites later came to cultivate the cucumber themselves, and Isaiah 1:8 briefly mentions the method of agriculture - The Daughter of Zion is like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege. The shelter was for the person who kept the birds away, and guarded the garden from robbers.

Read More
WIKIPEDIA


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way





. Kappa the Water Goblin and Cucumbers 河童 .

*****************************
HAIKU


野は濡れて朝はじまりぬ花胡瓜  
no wa nurete asa hajimarinu hana kyuuri

the fields are wet
morning does not start without

cucumber flowers

Arima Kazuko 有馬籌子
(Tr. Gabi Greve)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

生き得たる四十九年や胡瓜咲く 
ikietaru shijuukunen ya kyuuri saku   

I lived already
up to fortynine ...
cucumbers flower  


Hino Soojoo 日野草城
(Tr. Gabi Greve)

He caught the tuberculosis in 1946 and lived with this illness for a little more than 10 years.

WKD : Hino Sojo, Hino Soojoo 日野草城 (1901 - 1956)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

胡瓜生(な)るしたかげふかき花のかず  
kuuri naru shitakagebukaki hana no kazu

in the dark underbrush
there are so many
flowers of the cucumber

cucumbers grow
in the dark underbrush -
what a number of flowers


Iida Dakotsu 飯田蛇骨
(Tr. Gabi Greve)


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

花胡瓜添えて男の料理かな
hana kyuuri soete otoko no ryoori kana

adding a cucumber flower
and here we are ...
a man's cooking


. . . . more haiku about cucumbers in Japanese :
© www.nhk.or.jp/haiku/

(Tr. Gabi Greve)

*****************************
Related words

***** Smelt, Osmerus mordax
"Cucumber Fish", kyuuri uo


*****
. sea cucumber (namako 海鼠) .
kigo for all winter




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/19/2007

Fuchsia

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fuchsia (fukushia)

***** Location: Japan, other areas
***** Season: Late Summer
***** Category: Plant


*****************************
Explanation

Fuchsia, fukushia フクシア

Trailing abutilon, tsuri uki soo 釣浮草(つりうきそう. ツリウキソウ)
"gourd-like plant", hyootan soo 瓢箪草(ひょうたんそう)
Fuschias

Fuchsia hybrida, Hybrid fuchsia

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





Fukushia (Fuchsia)
© LINDA INOKI / Japan Times



I tend my flowers for thee —
Bright Absentee! My Fuchsia's Coral Seams Rip —
while the Sower —
dreams —


From "I tend my flowers for thee"
by American poet Emily Dickinson (1830-86)


Emily Dickinson was a keen observer of plants, and here she zooms in on a tantalizing aspect of fuchsias — their luscious buds. My father used to grow lots of lovely fuchsias, and when I was a child I could not resist popping open the buds! Once open, the typically bi-colored flowers look like little ballerinas in pink and purple, or red and white dresses. There are about 100 species of wild fuchsias, and most are from Central and South America, but some are also found in Tahiti and New Zealand. Plant types range from a small ground-hugging forms to the impressive Tree Fuchsia of New Zealand, which grows up to 9 meters high. From just 10 or so species, more than 8,000 hybrids have been developed.

They are usually grown as tender or hardy shrubs for the garden, or as pot plants. However, the tough Fuchsia magellanica, a native of southern Chile, is often grown as a hedge in Ireland and Scotland. The genus was named after the German botanist Leonhard Fuchs (1501-66), although unfortunately he never saw the plants since fuchsias did not arrive in Europe until the late 18th century.

http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fe20070620li.html





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fuchsia is a genus of flowering plants, mostly shrubs, which were identified by Charles Plumier in the late 17th century, and named by Plumier in 1703 after the German botanist Leonhart Fuchs (1501–1566). The English vernacular name Fuchsia is the same as the scientific name.



There are about 100–110 species of Fuchsia. The great majority are native to South America, but with a few occurring north through Central America to Mexico, and also several on New Zealand, and Tahiti. One species, Fuchsia magellanica, extends as far as the southern tip of South America on Tierra del Fuego in the cool temperate zone, but the majority are tropical or subtropical. Most fuchsias are shrubs from 0.2–4 m tall, but one New Zealand species, Kotukutuku (Fuchsia excorticata), is unusual in the genus in being a tree, growing up to 12–15 m tall.

Leonhart Fuchs was born in 1501. He occupied the chair of Medicine at the Tübingen University from the age of 34 until his death, on the 10th May 1566. Besides his medical knowledge, according to his record of activities which was extensive for the time, he studied plants. This was natural, for most of the remedies of the time were herbal and the two subjects were often inseparable.

More in here !
© Wikipedia

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


Fuchsien im Garten -
wippende Ballettröckchen -
sie tanzen im Wind.



fuchsia in the garden
tutu teetering -
enjoy dancing in the wind


© Dietlinde Heider - Fuchsia - Swingtime


 Ballet Tutu : Skirt



*****************************
Related words

***** Tyrolean Lamp チロリアンランプ ‘Swing Bell’



Abutilon family. アブチロン
Red one: Abutilon megapotamicum

Abutilon means a medical substance that is helpful against diarrhea in animals.
The origin of this delicate flower is Brazil. It flowers from June to October.


city sunset
without a single firefly ...
the tyrolean lamps

Keiko Izawa, Japan

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Withered fields (kareno)

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Withered fields (kareno), withered plants/weeds

***** Location: Japan
***** Season: All winter / others see below
***** Category: earth / plants


*****************************
Explanation

A time when the voices of the autumn insects are heared no more, the leaves change color and dry, first frost can be seen.
These lonely landscape has been subject to poetry since the most olden times in Japan.

withered fields, kareno 枯野 かれの
a desolate [wintry] field
dürres Feld; ödes Feld; Einöde; Wildnis.

In Edo, this word referred to the road from Horiuchi 堀内 to Zooshigaya 雑司が谷.


withered plain, withered plains, karehara 枯原 (かれはら)
This can also refer to withered mountain slopes, in the sense of "withered open spaces".


karenohara 枯野原 a desolate field


person in a withered field, kareno bito 枯野人 (かれのびと)
inn in the withered fields, kareno yado 枯野宿 (かれのやど)
path in the withered fields, kareno michi 枯野道 (かれのみち)




. . . . .

The Japanese kareno 枯野 is sometimes translated as "withered moors"
withered "moors", karehara 枯原 (かれはら)

BUT

The English word "moor" (Moor in German) has a very special meaning:
a moor, a bog or peat bog, a fen.

quote
moor, moreland,
A bog, quagmire or mire is a wetland that accumulates acidic peat, a deposit of dead plant material—often mosses or, in Arctic climates, lichens.
© More in the WIKIPEDIA !


There are no "moors" in that biological sense in Japan.
It would be rendered in Japanese as

shitsugenchi, shitsugen 湿原地
or
areno, arechi 荒野, 荒れ地, wasteland, wilderness
or
numa 沼 marsh, swamp,
deitan numachi 泥炭沼地 peat bog


.....


dry and withered fields of the Kudara plain, kudara no
朽野 (くだらの, くだら野)

This expression has already been used in the Manyoshu Collction of Japanese poetry.
百済野 is another use of the kanji. Kudara was a placename of the plains north of the old capital of Nara (Osaka Plain), where many people from Kudara in Korea had settled.


kare ashiwara 枯蘆原(かれあしわら) withered reeds in the marsh


More see below.

.....


fields in winter, fuyuno 冬野 (ふゆの)
fuyu no no 冬の野(ふゆのの)
fuyu no hara 冬の原(ふゆのはら)plain in winter
path in the winter fields, fuyu-no michi 冬野道(ふゆのみち)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for late autumn

color of withered fields, kareno iro 枯野の色 (かれののいろ)

uragare, "dying of the little twigs and branches"
Withered tips, withered scene

uragareru うらがれる - 末枯れる

uragareno 末枯野(うらがれの)
no no uragare 野の末枯(ののうらがれ)
uragare no hara 末枯の原(うらがれのはら)
uragare no nobe 末枯の野辺(うらがれののべ)

uragare no noyama 末枯の野山(うらがれののやま)
fields and mountains are withered


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU





遠山に日の当たりたる枯野かな
tooyama ni hi no ataritaru kareno kana

Takahama Kyoshi 高浜虚子


tooyama ni hi-no atari-taru kareno kana
distant-hills on sun's basking withered-moor kana

On distand hills
the rays of the sun fall...
a withered moor.

Tr. Makoto Ueda

... ...


withered field...
distant mountains
lit by the sun


This haiku normally comes at the bottom of the popularity chart when shown to Western haiku poets. They simply do not think it is a good haiku. So much so that I have long wondered if they really understand haiku at all, or if Westerners will ever understand Japanese literary perceptions and sensibility in real terms.

Their belief that they are right is so strong that nothing can ever persuade them otherwise. It is indeed historically important to recognize that one of the masterpieces of Kyoshi has been so derided in the West.

Read more of this discussion !
© Susumu Takiguchi, July 2007





distant mountains
caught in the sun --
over the withered field


by Susumu Takiguchi, Floating Stone, 2003


Quote from
"Kyoshi, a Haiku Master"
by Susumu Takiguchi, World Haiku Review

"Toward the end of his life, Kyoshi reflected on his own haiku and mentioned that the winter scene depicted there had always been "keshiki" (landscape) which he saw "in his heart."........ the sun shining on the far mountains is the symbol of the optimistic side of life which Kyoshi never failed to mention as a counter-balancing force against its pessimistic side which Kyoshi was mature and resigned enough to accept."

... ... ...

the mountains afar
lit by sunshine -
and withered fields


From some Japanese online sources, I see that Kyoshi, who was 27 when he composed this haiku, leads us from the far background of the impressive Shikoku Mountain range with the majestic sacred mountain Ishizuchiyama in the sunshine to the foreground, within the season of winter. There is nothing artificial, contrived or mystical in this haiku, it is all real in front of his eyes ... and yet!
So the translation should reflect this order of seeing the landscape.

I think the mountain range in this scene is best expressed in plural, so are the withered fields. Having seen this landscape in Shikoku myself (although quite a few years after Kyoshi), I guess meadow in not appropriate for the scene here, neither is moor .
(And today, it might even be "withering suburbs", but that is a different matter.)

.................................................................................



Here is a similar simple mountain haiku by Kyoshi:

夏山やよく雲かゝりよく晴るゝ
natsuyama ya yoku kumo kakari yoku haruru

summer mountains -
sometimes in the clouds
sometimes in sunshine

WKD - Summer mountain


Many have asked me about this haiku and
What am I missing ?


Please feel free to add your translation version or thoughts about this haiku as a comment !


... ... ...


More translations


distant mountain
in the sun
beyond deserted field

Tr. Inaoka Michiko & Inaoka Tadayuki

... ... ...

The withered moor;
The sun shines
On the distant mountains.

Tr. Blyth

... ... ...

In the distant hills
A patch where sunlight touches
The withered meadows.

Tr. Donald Keene

... ... ... ... ... ... ... ... ...


明治33年(1900)11月25日,虚子庵
Written on November 25, 1900 at Kyoshi-An

Stepping out of his home, he could see the Shikoku mountains behind Dogo Hot Spring in Matsuyama Town. When the last sunshine hit these mountains, he felt some sort of comfort and security in his life. This is all he wanted to express in this haiku.
He did not want interpret this haiku as a talk about the change of seasons, the change of the human heart or anything personalized in this haiku, as his son tried to interpret it.

"No need to interpret it in the lines of "jinsei kan", an outlook of human life, or a generalization about the human condition. If you do that, it will only be "tsukinami", a mediocre haiku.
I only wrote about what was in front of my eyes!"


Artwork from Angelee Deodhar, India, 2013


This statement by Kyshi sounds like ultimate meaning of
SHASEI, sketching from nature, to me.

.....


Quote ..
Compiled by Larry Bole:
Read more translation versions HERE !



According to Nagayama Aya:

The radiant sun
Illuminates far off mountains ---
Oh, this withered field


"This haiku was written in 1900(Meiji 33) when Kyoshi was 26 years old.

This is one of Kyoshi's most famous masterpieces. It is considerd as a pivotal piece in which he established the haiku world of his own.

It is not difficult to understand this haiku. Far off mountains are seen across a withered field. The mountains are lit by the glow of the late afternoon sun whereas in the forground the winter field lies bleak and desolate.

This haiku deeply moves all who read it. Why this heartfelt reactions? Perhaps it is because the scene is so plainly described.
We, the readers, can clealy visualize what Kyoshi saw , and superimpose this image over our own memories.

The sun-lit mountains at the end of the bleak winter field may give hope and comfort to us, who are all travelers of life."


And Donald Keene says:
"Many critics consider [this haiku to be] Kyoshi's finest haiku... .
Yamamoto Kenkichi wrote of this poem, 'It is an astonishing verse that defies paraphrase. The language is quite ordinary, with nothing that call attention to itself, but the reader senses something of incalculable importance in this commonplace landscape. The combination of 'withered meadows' and 'distant hills' is not especially memorable in itself; the critical factor is the words 'a patch where sunlight touches' linking the nouns. This line, though not in the least extraordinary in itelf, makes both 'distant hills' and 'withered meadows' come alive.' "

Another thought by Larry:

Takiguchi does quote Kyoshi as saying he saw the landscape (keshiki) "in his heart...", so it wasn't only just what was "in front of [his] eyes!" although poets, like all of us, can contradictthemselves.

And poets aren't always aware of the unconscious meaning they may put into something they write; a meaning that others, being further away from the situation, are capable of seeing.

We have to ask, why did that particular landscape, on that particular day, resonate enough with Kyoshi to make him write a haiku about it, as opposed to other days he might have seen a similar landscape, and let it pass. What emotional and spirtual state was he in on that particular day?

I can understand Kyoshi not wanting to endorse any particular interpretation of the haiku, but are the interpretations this haiku has engendered too farfetched or too deep for this haiku to support? I don't think so.

In the same way, although Basho may never have intended the meanings his old pond/frog haiku has acquired from commentators, can the haiku support those meanings? I think it can, at least the simpler ones.

Larry Bole

.....

WKD: Takahama Kyoshi



More Japanese reference


Discussion of this haiku with members only.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The famous Death Haiku of Matsuo Basho 1694

旅に病んで夢は枯野をかけ廻る
tabi ni yande yume wa kareno o kakemeguru

falling ill while travelling -
in my dreams I am wandering
over withered fields

(Tr. Gabi Greve)

Read more translation verisons
HERE !





. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Issa and the Withered Fields
Tr. David Lanoue


遠方や枯野の小家の灯の見ゆる
enpô ya kareno no-goya no hi no miyuru

distant sight--
in withered fields
a little house's lamp




かくれ家に日のほかほかとかれの哉
kakurega ni hi no hoka-hoka to kareno kana

on a secluded house
the warm sun...
withered fields




片袖に風吹通すかれの哉
kata sode ni kaze fuki-tôsu kareno kana

through one sleeve
the wind passes...
withered fields



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .


蕭条として石に日の入枯野かな
shoojoo to shite ishi ni hi no iru kare no kana

Quietly, weakly,
into a rock the sunlight comes
in a withered field. 

Tr.Sawa & Shiffert


Bleak and lonely
the sun penetrates the rocks
in a withered field.

Tr. Addiss


so lost and lonely,
these rocks at sunset
in the withered fields . . .


Tr. Gabi Greve

Trying to interpret "ishi ni hi no iru" in a different angle.
The cut marker KANA is at the end of line 3.


秋の日の夕暮れが早くなってきました。

石に日の入: 「石に日が入る」
© kuuon.fya.jp/BUSON/
(further discussion in the comments)

..........................................................................


大徳(だいとこ)の糞ひりおはす枯野哉
. daitoko no kuso hiri-owasu kareno kana .

Buson observes a high priest shitting in a withered field.

..........................................................................


山を越す人に別れて枯野かな  
yama o kosu hito ni wakarete kareno kana

I part with a man
crossing the mountains
in the withered fields . . .  


The cut marker KANA is at the end of line 3.


..........................................................................


畠にもならでかなしき枯野哉 

むささびの小鳥はみ居る枯野哉 

石に詩を題して過る枯野哉 

三日月も罠にかゝりて枯野哉 

むささびの小鳥はみ居る枯野哉 

馬の尾にいばらのかかる枯野哉 

息杖に石の火を見る枯野哉

(TBA)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


sato-inu ya kareno no ato o kagi-ariki

a town dog
goes around the withered field
sniffing away


© Shiimoto Saimaro


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


kareno yuku mottomo tôki hi ni hikare

journeying over
the withered moor,
drawn by the furthest light



Crossing barren fields
captivated by a light
far far away


© Takaha Shugyo
Tr. Hoshino Tsunehiko & Adrian Pinnington

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


uma shikaru koe mo kareno no arashi kana

The voice shouting at the horse
Is part of the storm
Of the withered moor.


Kyokusui
Tr. Blyth

..........................................................................


- - - - - Masaoka Shiki 正岡子規 - - - - -


大木の雲に聳ゆる枯野哉
taiboku no kumo ni sobiyuru kareno kana

A great tree
That rises up into the clouds,
On the withered moor.




tokorodokoro nabatake touki kareno kana

Here and there in the distance,
Fields of vegetables
On the withered moor.




旅人の蜜柑くひ行く枯野哉
tabibito no mikan kuiyuku kareno kana
Meiji 26

The traveller walks
Over the withered moor,
Eating an orange.

Tr. Blyth

. - Masaoka Shiki 正岡子規 - .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


くだら野や無なるところを手向草
Kudarano ya nakunaru tokoro o tamukegusa


© www6.airnet.ne.jp/manyo

Now only the temple Daian-Ji 大安寺 is left in the village of Kooryoo-Choo 広陵町. The temple used to be called Kudara-Ji 百済寺 in memory of the Korean ancestors.

百済野の萩の古枝に春待つと居りし
鴬鳴きにけむかも


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


hiyu morotomo shinkoo kiete kareno no hi

The metaphors are
gone, and so is my faith . . .
sun over a moor.


Nakamura Kusatao

Metaphors and Haiku



*****************************
Related words


***** Withering in winter 冬枯れ fuyugare
kareyama 枯山(かれやま)withered mountain
karesono 枯園 (かれその) withered garden
..... kareniwa 枯庭(かれにわ)
niwa karuru 庭枯るる(にわかるる)garden is withering

kareki oroshi 枯木卸し(かれきおろし)cutting off withered branches

karezakura 枯桜(かれざくら) withered cherry tree
kareyamabuki 枯山吹 (かれやまぶき) withered kerria (yamabuki)
karefuyoo 枯芙蓉 (かれふよう) withered cotton rose
..... fuyoo karu 芙蓉枯る(ふようかる) cotton rose is withering

kareha 枯葉 (かれは) withered leaves
Les feuilles mortes

kusagare 草枯 (くさがれ) witherend plants/weeds
kusa karu 草枯る(くさかる)plants are withering
..... karekusa 枯草(かれくさ)


kareki koboku 枯木 withered trees


.................................................................................


na no kusa karu 名の草枯る (なのくさかる)
withering plants/weeds with a name

..... nagusa karu 名草枯る(なぐさかる)
migusa karu 水草枯る(みぐさかる)withering water plants

karekeitoo, kare keitoo 枯鶏頭(かれけいとう)
withered cockscomb

kareazami, kare azami 枯薊(かれあざみ)
withered thistles

karerindoo, kare rindoo 枯龍胆(かれりんどう)
withered gentian

karekaya, kare kaya 枯萱(かれかや)
withered rushes and reeds


bush clover withered (karehagi, kare hagi)
cotton rose withered (kare fuyoo)
fern withering (kare shida)
lawn is withered (kareshiba, kare shiba)
pampas grass withering (kare susuki, kare obana)
weeping fern withered (kare shinobu)
wild rice withered (kare makomo)
yellow mountain rose withered (kare yamabuki)

Plants in winter . . Kigo List


.................................................................................


***** Withered trees (kareki 枯木)...
bare branches (kare eda) and more

more kigo with KARE 枯



***** Rice paddies and related kigo



*****  Withered fields in the summer heat or drought
..... hiderida 旱田


kigo for late summer

.................................................................................


MORE KIGO about the wild fields, plains, moors (no, nohara)

. SAIJIKI ... category EARTH

. PLANTS IN WINTER - SAIJIKI


[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/18/2007

Daylily (kanzoo) - Lilies (yuri)

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daylily, daylilies (kanzoo)


***** Location: Japan
***** Season: Late Summer
***** Category: Plant


*****************************
Explanation




flowers of the daylily, kanzoo no hana 
萱草の花 (かんぞうのはな)

yabukanzoo 薮萱草 (やぶかんぞう)
Hemerocallis fulva var. kwanso

wild daylilies, nokanzoo 野萱草(のかんぞう)
Hemerocallis longituba / ヘメロカリス

This flower is often grown in old temple compounds and already the subject of poetry in the Manyoshu collection.

.................................................................................


yuusuge, yuu suge 夕菅 (ゆうすげ) Thunberg's Daylily
lit. "evening Suge"
kisuge, ki suge 黄菅(きすげ) "yellow Suge"
Hemerocallis thunbergii. tall daylily, with yellow flowers


Nikkoo kisuge 日光黄菅 (にっこうきすげ) Amur Dailily
lit. "yellow Suge from Nikko"
zenteika 禅庭花(ぜんていか)"Zen garden flower"
setteika せっていか
Hemerocallis middendorffii


.................................................................................


. kinshinsai 金針菜 kind of day lily bud .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daylilies
comprise the small genus Hemerocallis of flowering plants in the family Hemerocallidaceae. They are not true lilies which are Lilium in Liliaceae. The name Hemerocallis comes from Greek words for day and beauty. The flowers of most species open at sunrise and wither at sunset, possibly replaced by another one on the same stem the next day (some species are night-blooming). Daylilies are not commonly used as cut flowers for formal flower arranging, yet they make good cut flowers otherwise as new flowers continue to open on cut stems over several days.

Originally native from Europe to China, Korea, and Japan, their large showy flowers have made them popular worldwide. There are over 60,000 registered cultivars. Only a few cultivars are scented; some will rebloom later in the season, particularly if their developing seedpods are removed.

More is here
© WIKIPEDIA





© PHOTOS Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


There are many other types of lilies in Japan and worldwide.



*****************************
Worldwide use

Mongolia



The one perfect thing for a girl of the remote Gobi was the flower- iris. I ran among iris on the steppe, swinging my skirt and chose the biggest virgin bloom of iris, blew my lips to get the sound “zen zen”.
White clouds of the blue iris flower, tried not lose their color, but my little fingers became white.
My mother told me that if you cut the tender spring iris blossoms the weather will turn dreary or rain will come.
I believed her because it rained when we cut them.
This is how I feel nature – mountains, clouds.


she blows on an iris -
clouds gather angrily
to the sound of 'zen zen'


Zaya Nergui

Mongolian people use iris flower in the treatment for gastric ulcer.

. WKD : Mongolia Saijiki .


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


I gravitate to
Haiku for its brevity--
Hemerocallis

Michael R. Collings, USA

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx





***************************************
Related words

***** Lily, yuri 百合 (ゆり)
kigo for early summer

mountain lily, yamayuri 山百合(やまゆり) Lilium auratum
golden-rayed [-banded] lily

tiger lily, "demon lily" oniyuri 鬼百合(おにゆり)
tengai yuri 天蓋百合(てんがいゆり)
ko oniyuri 小鬼百合(こおにゆり)Lilium leichtlinii
sugeyuri 菅百合(すげゆり)
star lily, "princess lily" himeyuri 姫百合(ひめゆり)
yellow princess lily, ki himeyuri
黄姫百合(きひめゆり)

"bamby lily", shika no ko yuri 鹿の子百合(かのこゆり) Lilium speciosum

"waterfall lily" takiyuri 滝百合(たきゆり)

sasayuri 笹百合(ささゆり)、sayuri さゆり bamboo lily
Lilium japonicum

sukashi yuri 透百合(すかしゆり)

Easter lily, teppoo yuri 鉄砲百合(てっぽうゆり)
Lilium longiflorum
sakuyuri さく百合(さくゆり) Lilium platyphyllum
kurumayuri 車百合(くるまゆり) Lilium medeoloides
Takeshimayuri 竹島百合(たけしまゆり)Lilium hansonii

white lily, shirayuri 白百合(しらゆり)
red lily, beniyuri 紅百合(べにゆり)


fragrance of the lily, yuri no ka 百合の香(ゆりのか)



kigo for late summer

kuroyuri, kuro yuri 黒百合 (くろゆり) "black lily"
Fritillaria camschatcensis

............................................


The genus Lilium are herbaceous flowering plants normally growing from bulbs, comprising a genus of about 110 species in the lily family, Liliaceae. They are important as large showy flowering garden plants, and in literature. Some of the bulbs have been consumed by people. The species in this genus are the true lilies, while other plants with lily in the common name are related to other groups of plants.
... more in the WIKIPEDIA




しんしんとゆりの咲けり鳴雲雀
shin-shin to yuri no saki keri naku hibari

quietly the lilies
have bloomed...
a skylark sings

Tr. Lanoue

. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 .

.............................................................................


ゆり咲や大骨折って雲雀鳴く
yuri saku ya oo-bone otte hibari naku

a skylark
among blooming lilies
sings its heart out

Tr. Chris Drake

This summer hokku is from the 4th month (May) of 1810, when Issa was traveling around in the area just east of Edo. A lark is singing as strongly as it can, and Issa is impressed by its sound. With a touch of humor Issa says the small-boned lark is "breaking a big bone," a metaphorical idiom that means to make a great effort or to do one's best for someone else. By using the idiom for a small bird, Issa draws attention to its literal meaning, and the vowels and two b's help suggest how big and resounding the lark's song is and how unreservedly it wants to do its best for the lilies.

Perhaps the shape of the lilies suggests they are listening intently to the lark.
The hokku before this one in Issa's diary also suggests this:

kyoo kara no nembutsu kiki-kiki yuri no hana

listen, listen, lilies
to all the Buddha names
from today on


The lilies seem to be growing near a temple. Summer retreats (ge) begin in the middle of the 4th month, and for the next three months the lilies in the area will hear the name of Amida Buddha chanted many times with great devotion. Issa asks them to listen carefully and respectfully day after day and learn from each chanted name about Amida and the Pure Land. Issa obviously believes the Pure Land is open to the lilies as well. Since the hokku about the skylark follows this one, Issa may be assuming that the passionate bird is singing Amida Buddha's name in its own lark language.

Chris Drake


しんしんとゆりの咲けり鳴雲雀
shin-shin to yuri no saki keri naku hibari

in deep silence
lilies blooming --
a skylark sings

Tr. Chris Drake

This summer hokku was written in the 4th month of 1810, when Issa was traveling in the area east of Edo. It's written in the objective Edo manner, a style whose influence helps keep Issa's later autobiographical style objectively subjective and thereby increases its power. The word shin-shin, written phonetically by Issa, is often written 深々, with characters meaning 'deep, deep,' and it suggests a hushed, profound silence and stillness. The funnel-like exfoliating shape of the lilies perhaps seems to Issa to be a visible analog of the deep silence and stillness in what seems to be a secluded spot on the edge of a field or a wood. The silence makes the sudden clear, sharp cadences of the skylark even more piercing.

The next, very interesting hokku in Issa's diary reverberates with the above hokku:

neru ushi wa yuri no kokoro ni kanaubeshi

how it delights
the hearts of the lilies --
a sleeping cow


The word translated as cow is written by Issa with 午, the character for the Chinese zodiacal horse (not the character used for physical horses), but various editors are in agreement that this represents a small slip of the brush for 牛, cow. The lilies seem to sense a profound silence, peacefulness, and stillness in the cow sleeping nearby. They clearly seem to feel something, according to Issa, that attracts and delights them (kokoro ni kanau) and makes them feel the sleeping cow is a kindred spirit. It is not strange or unusual for Issa to attribute kokoro or hearts/minds to the lilies, since in Japanese Buddhism it was commonly assumed that plants and trees had some sort of consciousness and could achieve buddhahood, an assumption that still remains today to a certain extent. Hearts/minds has no number in Japanese, but I use the plural since the lilies are plural. If one believes all beings share a single heart/mind, then the singular might be appropriate.

Chris Drake



. Onomatopoetic Words used in Haiku .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 





Kannon-Lily -
raindrops sparkling
in the night


© Gabi Greve, 2004
With more photos !
Stargazer Lilies


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

yuri matsuri 百合祭(ゆりまつり) lily festival
. Saikusa matsuri 三枝祭 Saikusa Festival
at shrine Saigawa in Nara, June 17
with Lilium japonicum, sasayuri ささゆり (笹百合)
bamboo lily
nanaotome yuri 七媛女百合, nana otome yuri

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** Licorice, liquorice, kanzoo 甘草 (かんぞう)
kigo for early summer

"forget-it-plant" wasuregusa 忘草 / 忘れ草 (わすれぐさ)(also used for the daylily)
"sweet plant", amaki あまき、amakusa あまくさ
fam. Glycyrrhiza



Often used in traditional Chinese medicine.


忘れ草菜飯に摘まん年の暮
wasuregusa nameshi ni tsuman toshi no kure
. Food haiku by Matsuo Basho 松尾芭蕉 .
Basho had a weak stomach and often used herbal medicine.



candy corn
and licorice for children
in costumes . . .


(traditional colors for Halloween: orange and black)

- Shared by Elaine Andre -
Haiku Culture Magazine, 2013


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for mid-spring

baimo no hana 貝母の花 (ばいものはな)
flower of the Amigasa lily

amigasa yuri 編笠百合(あみがさゆり)
haruyuri, haru yuri 春百合(はるゆり)spring lily
hatsu yuri 初百合(はつゆり)first lily
hahakuri 母栗(ははくり)"mother chestnut"
Amigasa-Lilie
Fritillaria verticillata

Originated in China.




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



kunshiran 君子蘭 (くんしらん) scarlet Kaffir lily
lit. "gentleman"s orchid"
oobana kunshiran 大花君子蘭(おおばなくんしらん)Kaffir lily with large blossoms
fam. Clivia

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




kanoko yuri 鹿の子百合 Japanese lily

doyoo yuri 土用百合 "lily on the dog day in summer"
tanabata yuri 七夕百合 lili during the star festival
Lilium speciosum
a lily native to Japan. It grows up to around 1.5 m in height. The flowers are white to pink in colour, and strongly scented. It is later flowering than most other species.
© More in the WIKIPEDIA !

.................................................................................


夕闇やかのこ斑のゆりの花
yuuyami ya kanoko madara no yuri no hana

at dusk
these dappled
lilies


Kobayashi Issa 一茶

Comment by Chris Drake :

Issa isn't watching a fawn. "Fawn-spotted" means dappled or mottled. In a famous example, the ancient poet Narihira wrote the following waka about Mt. Fuji being "fawn-spotted" by snow in summer in Ise Tales 9 (Shinkokinshuu no. 1616):

Fuji, a mountain
knowing no seasons --
what time does it think
it is now, with its
patches of fallen snow?


"Patches" here is literally "fawn-spotted." Likewise Japanese tie-dyeing is literally "fawn- spotted shibori."

As an adjective, "fawn-spotted" doesn't refer only to white spots but to any dappling in which the background and spots are of clearly different colors or of different shades of the same color. In Issa's hokku, the lilies could be of any color, though white, magenta, orange (tiger lilies), and yellow seem to be the most common colors in Japan. Since there isn't much available light, Issa may be evoking the flowers as "floating" above the ground, which is already almost dark. The spots dappling the lilies perhaps make them seem porous and liminal, halfway between this world and another. This hokku resembles Issa's hokku about the lotus flowers at dusk below a willow tree and his hokku about the rapeseed flowers on a rainy night, although this hokku is less explicitly spiritual. Still, it has a border-light spiritual power of its own.

Issa is referring to spotted lilies in general (kanoko-madara no), not just to kanoko-yuri. There are many different kinds of spotted lilies that grow in Japan. You can see various kinds in old Edo books or with Japanese Google at
鹿の子まだらのユリ .
Kanoko-yuri are found only on Shikoku and Kyushu. Therefore it would be impossible for Issa in eastern Honshu to be looking at that variety of spotted lily.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Plants in Spring - SAIJIKI .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Amaryllis (amaririsu)


[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Jasmine

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Jasmin, Jasmine (jasumin)

***** Location: Japan, other areas
***** Season: Late Summer
.....................(more see below)
***** Category: Plant


*****************************
Explanation

Jasmin, matsurika 茉莉花 (まつりか)
..... sokei 素馨(そけい)
..... jasumin ジャスミン

American Jasmin アメリカジャスミン

Jasminum officinale is the most common one referred to in haiku. It is the national flower of Pakistan. In Persian, it is originally called "yasmin".

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Jasmine or Jessamine (Jasminum)
is a genus of shrubs and vines in the olive family (Oleaceae), with about 200 species, native to tropical and warm temperate regions of the Old World. The majority of species grow as climbers on other plants or on structures. The leaves can be either evergreen or deciduous, and are opposite in most species; leaf shape is simple, trifoliate or pinnate with up to nine leaflets.

Jasmine flowers are generally white, although some species have yellow flowers. Unlike most genera in the Oleaceae which have four corolla lobes ("petals"), jasmines often have five or six lobes. They are often strongly and sweetly scented. Flowering is in spring or summer in most species, but in a few species, notably J. nudiflorum, in winter on the bare branches of this deciduous species.

Jasminum sambac is also the National Flower of Indonesia, where it is known as "Melati", and of the Philippines, where it is known as "Sampaguita". In Indonesia (especially the island of Java), it is the most important flower in wedding ceremonies for ethnic Indonesians. Jasminum officinale is the national flower of Pakistan, where it is known as the "Chameli" or "Yasmine". In Sanskrit it is called Mallika. Jasmine is cultivated at Pangala, in Karnataka, India, and exported to Middle East countries.

In Thailand, jasmine flowers are used as a symbol of the mother.

J. fluminense is an invasive species in Hawaii, where it is sometimes known by the inaccurate name "Brazilian Jasmine". J. dichotomum is also invasive in Florida.

Read more HERE !
© WIKIPEDIA


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


winter jasmine, Jasminum nudiflorum
kigo for winter

. . . CLICK here for Photos !



*****************************
Worldwide use

If you find jasmine blossoms in spring in your area, then this is a kigo for your spring.
Let us know the area and your haiku about it, please.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Florida, USA




the arid voice of spring
lingering in bamboo
wild jasmine


- Shared by Sandi Pray -
Joys of Japan, 2012


Starry Wild Jasmine - Jasminum multipartitum

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Yemen

kigo for summer

... today’s Yemenites seem to prefer bright blossoms and the heavy sweetness of jasmine. Street vendors sell jasmine garlands along with khat (a narcotic pinch between cheek and gum). At commencement exercises, it’s become customary to shower the graduates with jasmine petals, much lovelier than a flurry of mortar boards.

Read more HERE
... www.humanflowerproject.com



crickets
in wild jasmine..
night chat


breath taking
she beads blooms ..
jasmine necklace


In camel tracks
jasmine petals..
singing garland vendor



Jasmin garlands are also use as wedding decorations. If you see a lady preparing a garland, you would immediately ask her: "To whose wedding are you invited?"

Heike Gewi, Yemen, January 2008



*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


modern haiku
one more jasmine bloom
lights up the trellis


paul t conneally, UK

A Tribute to Robert Spiess
(1921 - 2002)


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

maybe
she is flying over Alaska
faint scent of jasmine

YASUOMI KOGANEI, JP

možda
ona leti preko Aljaske
slab miris jasmina

Tr. Karolina Riječka

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Compiled by Larry Bole


"jasmine"
the sound itself
is scented


Larry Bole


...


jasmine
we arrange our chairs
to face upwind


Ferris Gilli


...


a little escape
from the world and its affairs -
the scent of jasmine

Tom Tico
The Heron's Nest, Volume VII, Number 4: December, 2005


...


morning haze
she tries jasmine
in her hair


Maria Steyn
The Heron's Nest, Volume III, Number 10: December, 2001

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

moonlight
drifting through darkness
jasmine


hortensia anderson


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


slightly dizzy,
I collect a jasmine -
evening arrived


Alex Serban, Romania

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


first moist breeze -
fragrance of Jasmine reaches
my dinner table


- Shared by Surmeet Maavi, India -
Joys of Japan, 2012


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


a long journey ...
the lingering scent
of juhi flowers




juhi - Jasminum auriculatum
The flower is held sacred to all forms of Goddess Devi and is used as sacred offerings during Hindu religious ceremonies.
source : www.flowersofindia.ne


- Shared by Sandip Sital Chauhan -
Joys of Japan, July 2012



*****************************
Related words

***** . Jasminum sambac - Sampaguita .
Philippines

***** . Parijaat blossoms - Night Jasmine"
.
Nyctanthes arbor-tristis
India


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::