[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Autumn hunting and fishing
***** Location: Japan
***** Season: Autumn
***** Category: Humanity
*****************************
Explanation
Autumn is a time for hunting and fishing!
Here is a list of the kigo related to these activities.
The name of game and fish are usually also kigo.
fishing at night
Arai Yoshimune (1873-1945)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Early autumn
aki no ukai 秋の鵜飼 (あきのうかい)
cormorant fishing in autumn
hatobue 鳩笛 cooing like a pigeon
takauchi 鷹打 (たかうち)
catching falcons for taming
takauchidokoro 初秋 鷹打所(たかうちどころ)place for taming falcons
takaami, taka-ami 鷹網(たかあみ)net for catching falcons
machiamigake 待網掛(まちあがけ)putting up a net
aradaka 荒鷹(あらたか) "wild falcon"
kotakagari 小鷹狩 (こたかがり) hunting with small falcons
hatsu takagari 初鷹狩(はつたかがり)first hunt with falcons
. . . hatsu togari 初鳥狩(はつとがり)
hatsutaka 初鷹(はつたか)"first falcon"
hatsu takano 初鷹野(はつたかの)"first falcon in the fields"
kotakano 小鷹野(こたかの)field with small falcons
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Mid-autumn
shikabue 鹿笛 deer flute / deer call
shikagari 鹿狩(しかがり) deer hunt, deer hunting
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Late autumn
ajiro uchi 網代打 (あじろうち) preparing wickerwork fishtraps
ajirogi utsu 網代木打つ(あじろぎうつ)
They are used for winter fishing, see WINTER HUMANITY kigo.
hatsuryoo 初猟 (はつりょう) first hunting
juuroo hajimaru 銃猟はじまる(じゅうりょうはじまる)hunting with guns begins
juuryooki ni hairu 銃猟期に入る(じゅうりょうきのはいる)hunting season begins
ryookaikin 猟開禁(りょうかいきん) end of no-hunting season
iwashi hiku 鰯引く (いわしひく) catching sardines
iwashi ami 鰯網(いわしあみ)net for sardines
koiwashi hiku 小鰯引く(こいわしひく) catching small sardines
kotorigari 小鳥狩 (ことりがり) hunting for small birds
kotori ami 小鳥網(ことりあみ)net for catching small birds
kasumiami, kasumi-ami 霞網(かすみあみ)net for catching birds
toriya 鳥屋(とや)bird hunter
. . . toriyashi 鳥屋師(とやし)
toyaba 鳥屋場(とやば) place for bird hunting
kuzureyana 崩れ簗 (くずれやな) broken weir fish trap
Usually one from last year, that has been left to stand in the river.
nezuri 根釣 (ねづり) fishing on the ground (in the tree roots)
. . . neuozuri 根魚釣(ねうおづり)
neuo 根魚(ねうお)fish hidden in roots
kishizuri 岸釣(きしづり) fishing close to the shore
otori 囮 (おとり) decoy
otori ban 囮番(おとりばん)keeper of the decoys
. . . otori mori 囮守(おとりもり)decoy watchman
otorikago 囮籠(おとりかご) box with a decoy
sakeuchi 鮭打 (さけうち) trap for salmon
sakeami, sake-ami 鮭網(さけあみ)net for catching salmon
sakeyana 鮭簗(さけやな) weir fishtrap for salmon
sakegoya 鮭小屋(さけごや)hut for the salmon fishemen
. . . sake banya 鮭番屋(さけばんや)
. sanma ami 秋刀魚網(さんまあみ)net for fishing saury
takahago 高擌 (たかはご) contraption to catch birds
. . . takahago 高羽籠(たかはご)
. . . takanawa 、高縄(たかなわ)、takahaga 高はが(たかはが)、zukubiki 木莵引(ずくひき)
a kind of net on a long pole, under which decoys are placed.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
All autumn
hazetsuri 鯊釣 (はぜつり) fishing for goby
hazebune 鯊舟(はぜぶね)boat for fishing goby
haze no sao 鯊の竿(はぜのさお) fishing pole for goby
nice weather for haze fishing, haze-biyori 鯊日和
ika hosu 烏賊干す (いかほす) hanging squid to dry
ika busuma 烏賊襖(いかぶすま)drying squid
ika arai 烏賊洗(いかあらい)cleaning squid
ikasaki 烏賊裂(いかさき)cutting squid
shioika, shio-ika 塩烏賊(しおいか) squid in salt
. ina tsuri いな釣(いなつり)fishing for ina
boratsuri 鯔釣(ぼらつり)fishing for bora, gray mullet
Mugil cephalus
. suzukitsuri, suzuki tsuri 鱸釣(すずきつり)
fishing for sea bass
suzukiami, suzuki ami 鱸網(すずきあみ)net for fishing suzuki
kudariyana 下り簗 (くだりやな) weir fish trap
for fish coming back downstream after laying their eggs upstream.
Usually spread over the width of a river.
. fishing with dragonflies, tonbo tsuri
蜻蛉釣(とんぼつり)
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
*****************************
HAIKU
行く秋のところどころや下り梁
yuku aki no tokorodokoro ya kudariyana
while autumn is passing
here and there -
downstream fish weirs
The cut marker YA is at the end of line 2.
Written in 1768.
- - - - - - - - - -
悲しさや 釣の糸ふく 秋の風
kanashisa ya tsuri no ito fuku aki no kaze
quote
Sadness;
The fishing line trembles
In the autumn wind.
This does not mean he is sad, and then sees the line trembling in the wind; it means that seeing the line trembling in the wind of autumn is in itself sadness — the seeing is the feeling. That is because of all the layers of association it evokes — the withering of things, the ending of things, the certainty of mortality, and yet none of these things are mentioned in the verse, and mentioning them goes too far in explaining it.
That is the suggestiveness of hokku.
Tr. and comment by David Coomler
Ah, grief and sadness !
The fishing-line trembles
In the autumn breeze.
Tr. Blyth
sadness -
a fishing-line blows
in the autumn wind
Tr. Haldane
A sorrow --
Curving a fishing line
The autumn wind.
Tr. Nelson/Saito
While feeling sad --
a fishing line being blown
by the autumn wind.
Tr. Sawa/ Shiffert
Written in 1773.
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
初猟の老いたる犬に火を熾す
hatsuryoo no oitaru inu ni hi o okosu
first hunting -
I make a warming fire
for my old dog
Haruka 遥
Tr. Gabi Greve
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
寝ころんでチェーホフを読む囮守
nekoronde cheehofu o yomu otori mori
lying down
and reading Chekov -
the decoy watchman
Mizuno Kison 水野季村
*****************************
Related words
KIGO LISTS about - autumn and humanity
***** Autumn hunting and fishing
***** Autumn festivals and ceremonies
***** Autumn in the home
***** Autumn games, entertainment, school
***** Food and Drinks in Autumn
. . . Autumn (aki, 秋 ) A season for haiku !
. HUNTING in WINTER
. Fishing (釣り tsuri) and related kigo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
8/08/2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
kasumiami legend about Tengu
The villagers had put out a net for catching birds, when suddenly a strong wind begun to blow and something like large legs with blood dripping from them got caught. When they came closer, there was nothing in the net. It must have been a Tengu who had passed after all.
Gifu, Kamo district
.
https://heianperiodjapan.blogspot.com/2017/10/tengu-legends-09-gifu.html
.
Post a Comment