1/05/2010

Basho in Tsuruga

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Basho in Kanegasaki, Tsuruga
Shrine Kehi Jingu 気比神宮 and Ironohama beach

The mystery background story
of the bell at the bottom of the sea



月いづく鐘は沈める海の底
(つきいずく かねはしずめる うみのそこ)
tsuki izuku kane wa shizumeru umi no soko

or

月いづこ鐘は沈める海の底」
tsuki izuko kane wa shizumeru umi no soko


there is also another version, quoted much less

月いづこ鐘は沈みて海の底
tsuki izuko kane wa shizumite umi no soko

written on the 15th day of the 8th (lunar) month, 1689
元禄2年8月15日
(Some translators place this haiku in September.)

This haiku is not included in the "Narrow Road".


.................................................................................


the following is a qoute from
source : www.roadrunnerjournal.net :

SURREALISM & CONTEMPORARY HAIKU
~ OR ~
SURREAL HAIKU?
by Philip Rowland

Other examples of somewhat surrealistic, classic haiku include Bashō’s:

where is the moon?
the temple bell is sunk
at the bottom of the sea



Shuson’s commentary on this haiku underlines its highly subjective and imaginative (even “fanciful”) power: “In his mind Bashō saw the light of the full moon and heard the faint sound of the bell. Although there was no moon in actuality, its absence led him to fly on wings of fancy to a mysterious but concrete world in his imagination.”
Shuson’s comment is a useful reminder that the “mysteriousness”of a perception need not detract from its vividly “concrete” poetic rendering.

Philip Rowland

.................................................................................


To know the full historical backgound of this haiku might take it out of the realm of "surreal" ?
I do not think it is surreal in the way for example
"blue sharks in the plum garden", also quoted by Rowland.

I read the haiku as a realistic report of the situation given that night.

So here is the full story below.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tsuki izuko kane wa shizumite umi no soko

Whither bound, the moon?
Sunken, lies the bell,
at the bottom of the sea.

Tr. Thomas McAuley




where's the moon?
the temple bell sunk
to the bottom of the sea

Tr. David Landis Barnhill


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Basho writes:

Tsuruga, Station 41

I entered the port of Tsuruga on the night of the fourteenth. The sky was clear and the moon was unusually bright. I said to the host of my inn, 'I hope it will be like this again tomorrow when the full moon rises.' He answered, however, 'The weather of these northern districts is so changeable that, even with my experience, it is impossible to foretell the sky of tomorrow.'

It rained on the night of the fifteenth,
just as the host of my inn had predicted.


source : www.uoregon.edu


It Tsuruga, on the night before the full moon, Basho visited the Kehi shrine 気比神宮 , see below.
He spent the night viewing the moon, in memory of priest Ippen, the Holy Saint Yugyo 遊行上人 (Yugyoo Shoonin), a person of the Kamakura period which he admired very much.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Basho stayed at Kanegasaki in Tsuruga 敦賀金ヶ崎, waiting for the full moon of the autumn on the night of the 15th.

CLICK for more photos
Konzenji 金前寺

Guided by Tenya Goroemon 天屋五郎右衛門 he visited the temple Konzenji, where he wrote the above haiku in memory of the brave samurai who had died here.


Here is the story about the bell:
Bells of this kind were used to give signals to the soldiers far away.

CLICK for more samples of a hanging bronze bell
sample of a war bell

The castle Kanegasakijoo 金崎城 / 鐘ヶ崎城 is the place where Nitta Yoshisada (1301 - 1338) fought against Ashikaga Takauji 足利尊氏 (1305 - 1358), who was trying to topple the government.

On the sixth day of the third month in 1337 (lunar calendar) the army of Nitta had no more chance to win, so Nitta Yoshiaki ( ? - 1337), oldest son of Yoshisada, his friend Takanaga Shinnoo 尊良親王 (1311 - 1337), second son of emperor Godaigo Tenno and some others committed ritual suicide at the beach.

During this suicide, the bronze war bell (軍鐘) of Yoshisada was burried with them in the sand too.

Later people tried to recover the bell, but the bell had turned upside down, filled with sand and sunk to the deep bottom of the sea, beyond recovery.

Yoshisada died in the same year, on the second day of the seventh month, during a fight in Fukui Town at the temple Tomyo-ji (Toomyooji) 燈明寺.


where is the full moon?
the war bell has sunk
to the bottom of the sea

Tr. Gabi Greve




金前寺 芭蕉句碑
Basho Haiku Memorial Stone at Temple Konzenji
source : okuno_h



CLICK for more photos
Kanegasaki guu 金ヶ崎宮 / 金崎宮 -かねがさきぐう-
Shrine at Kanegasaki

Now a place to bring lovers together.
http://kanegasakigu.jp/


.................................................................................


Two important figures in ancient Japan


Referecne : Ashikaga Takauji

Referecne : Nitta Yoshisada


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


David Coomler has this (and more):

Old hokku sometimes included historical, literary, or cultural allusions that make them very difficult for modern English-language readers to understand. As I have already explained, we say that such verses “Do not travel well.” That means they require so much explanation even after translation that any strength that might have been in the hokku is largely lost.

And of course many such allusive hokku were not very good to begin with. Nonetheless, when the average Westerner reads them, completely unfamiliar with the background to such verses, the likelihood of misunderstanding becomes very high.

Where is the moon?
The bell has sunk
To the bottom of the sea.


snip
Actually, however, Bashō is not being surreal or exhibiting a wild imagination; he is referring to an historical event, one of many that took place during the gruesome and violent political history of Japan. Without going into detail, there was a military defeat and suicides at a beach, and a large bell associated with the event sank into the sea. From that alone we can see that what we find in the verse is not surrealism — just historical allusion.

snip
The average Western reader, however, ignorant of the allusion and of the technique alike, will likely end up with some confused notion of what the verse is all about — perhaps even describing it (quite inaccurately) somewhat as the fellow mentioned earlier did — as imaginative and surreal.

THERE’S A BELL AT THE BOTTOM OF THE SEA


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Reference

Ueda : Bashō and his interpreters
google book

Japanese reference : 月いづく鐘は沈める海の底


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The stone stairs up to the shrine Shrine at Kanegasaki are 92 in number, KU NI, meaning "to have no worries" and you have to run them up to get rid of your worries.

. Flower-exchanging festival
花換祭 / 花換祭り hanakae matsuri
 
kigo for late spring



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Some thoughts on my translation

Can one word make a difference ? I hope so.

kane 鐘
This word has been translated in three ways for the haiku of Basho
bell, temple bell and war bell

In Japanese, kane is not just any bell, like a door bell or church bell,
but a very special one.
The temple bell would imply some sort of peace (as a haiku friend has pointed out).
The war bell tries to imply just the oposite.

Since we know from the background of this haiku, Basho is not refering to a temple bell, but one that belongs to a warlord to summon his troups.
For want of better English, I choose war bell (Kriegsglocke), but it may also be "army bell" or something else.
Please help with the English.


I also think it is important to show that the poem refers to a story of the past, hence using HAS SUNK.


. Riddles and Haiku The Real, the Surreal, the Metaphysical



Comment from a haiku friend :
I'm glad to know the background to this haiku ... it adds to it for me.
But I do find myself wondering why, even without knowing the facts, anyone would have found it surreal.
I can't find anything surreal in it at all.


.................................................................................



ou est la lune?
la cloche de guerre a sombre
au fond de la mer


Tr. Daniel Py


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Basho wrote five haiku during his stay in Tsuruga

名月や北国日和定なき - meigetsu ya Hokkoku-biyori sadamenaki
This is the one featured in "Oku no Hosomichi".

月いづく鐘は沈める海の底 - tsuki izuku
This is the one we are discussing here.


古き名の角鹿や恋し秋の月
. furuki na no Tsunuga ya koishi aki no tsuki .

- - - - -


月清し遊行のもてる砂の上
tsuki kiyoshi Yugyoo no moteru suna no ue

1689, gazing at the moon in Tsuruga Bay, I visited Kei Shrine
and heard of the tradition of the Yugyo Abbots:

the moon so pure
on the sand carried here
by the Pilgrim Priests

Tr. Barnhill


Shining on sand
transported by pilgrims -
pure light of the moon.

Tr. Helen Craig McCullough


The sand is so white it looks almost like snow. The saint 遊行二世 Second Yugyo came here to fulfill his great prayer vow. He cleared the marshy access road of weeds, carried sand, pebbles, stones and sandbags (deitei 泥渟 ?deinei) to make a walk for the pilgrims.
This is now called Yugoo no sunamochi 遊行の砂持 "Yugyo pilgrims carrying sand" and was later done by the other priests here. People now have to leave the shoes at the beginning of the walk.

The second Yugyo was Saint Ta-A Shonin 他阿上人,
Ta Amidabutsu Shoonin 他阿弥陀仏上人, (1237 - 1319) Saint Ta-A.
二祖遊行上人 of the Jishu 時宗 sect of Pure Land Buddhism 浄土宗
Since 1277 he followed in the steps of Ippen, from Kyushu. After the death of Ippen he walked along Japan, mainly in Hokuriku and Kanto.
In 1304 he passed the title to the Third Yugyo 他阿智得 and became head priest of the temple Muryookoo Ji 無量光寺 Muryoko-Ji in Sagamihara, now Kanagawa prefecture, the main temple of the Jishu sect.
© More in the Japanese WIKIPEDIA !


. the First Yugyoo 遊行 priest Saint Ippen 一遍  .
(1239 - 1289)
The term Yugyoo 遊行 Yugyo denotes being itinerant and wayfaring for missionary work.
Today's Yugyo Shonin (73th) holds the post of Fujisawa Shonin (55th) concurrently.


. Matsuo Basho visiting Shinto Shrines .  



© PHOTO : tsuruga/kehijingu1.html
Statue of Basho at shrine Kehi Jingu



国々の八景更に気比の月
kuniguni no hakkei sara ni Kehi no tsuki

many regions
have many famous places -
and then the moon of Kehi


(hakkei refers to "eight scenic spots", according to ancient Chinese tradition.)

. Famous HAKKEI 八景 Eight Views of Japan .



. . . CLICK here for Photos of Kehi Shrine 気比神宮 . 

CLICK for more photos



Kehi Jinguu 気比神宮 Shrine Kehi Jingu
Kei Shrine according to Barnhill

quote
Kehi Shrine has a long and distinguished history. Located in the port town of Tsuruga, it is believed to have been founded in 702. It has been gathering place for worship as the head of tutelary of Hokuriku Road.

It enshrines the seven deities:
Isasawake-no-Mikoto, Emperor Chuai, Empress Jingu-Kogo, Emperor Ohjin, Takenouchi-no-Sukune-no-Mikoto, Yamato-Takeru-no-Mikoto, and Tamahime-no-Mikoto;
and each god is believed to bring good fortune to the performing arts, provide good hauls and harvests, a perfect state of health and longevity, etc. The water springing from shrine premises since the time of its establishment is also admired by local people as giving long life.

The shrine gate painted in red with the height of 11m were built in 1645 and are designated as a national important cultural asset. It is counted as one of the three grate shrine gates of Japan along with Kasuga Taisha Shrine (in Nara Prefecture) and Itsukushima Shrine (in Hiroshima Prefecture).

The Tsuruga Festival held in the beginning of September is referred to as the greatest festival in Hokuriku region, attracting a lot of people from both inside and outside the prefecture to see the heroic scene of Mikoshi (portable shrines) and Dashi (festival floats) parading inside the city.

Kehi-no-Matsubara Pine Grove 気比ノ松原 , stretching along the Tsuruga Bay on the west side of the Kehi Shrine, is regarded as one of the three fine pine groves in Japan along with the Miho-no-Matsubara (Shizuoka Prefecture) and Niji-no-Matsubara (Saga Prefecture). About 17,000 Japanese red pine and black pine trees stand all along the white sand beach with a walking trail. In summertime many people visit this beach to enjoy swimming.
source : www.japan-i.jp/explorejapan

Deities in residence
笥飯大神、御食津大神とも称し、二千有余年、天筒の嶺

Homepage of the shrine
source : kehijingu.jp


sacred messenger animal is the white egret
sagi 鷺 snow heron, white egret

. shinshi 神使 the divine messenger .

. WKD : Heron (aosagi) Egret (shirasagi) .


There is also a special statue of
. 桃太郎神 Momotaro the Peach Boy as Deity .

.................................................................................




Photo album from Taisaku Nogi san:

Kehi Shrine
source : facebook


Photos from the float parade
Festival Tsuruga Matsuri 敦賀祭り
source : www.yuugao.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

observance kigo for mid-autumn

Kehi matsuri 気比祭 (けひまつり) Kehi festival
Tsuruga matsuri 敦賀祭(つるがまつり)Tsuruga festival

from September 2 to 15.
On September 3 is a mikoshi parade.
September 4 is the main event with huge floats parading through town.




quote
Tsuruga Matsuri Festival
This festival is part of a longer festival (lasting from September 2nd to September 15th) and is the annual autumn ceremony at Kehi Shrine.
The first 3 days of this long festival are called Tsuruga Matsuri. It starts on the eve of the festival with a traditional Chigo dance. Then big parades begin with 6 portable ‘Goshintai’a symbol of the spirit of a deity)shrine floats which date from the Muromachi period. They are followed by great carnival marching and Minyo dances. This festival excites people visiting Tsuruga during this festival.
source : www.fuku-e.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


On his last day in Tsuruga, Basho visited the
"Colorful Beach", Ironohama
色浜 (いろのはま)



波の間や小貝にまじる萩の塵
nami no ma ya kogai ni majiru hagi no chiri

between the waves -
small shells are mixed with
scattered bush-clover petals

The small pretty shells of this beach, Masuho no kogai, are quite famous.

. bushclover (hagi) and haiku  


Another hokku about the Masuho shells of Ironohama :

ko hagi chire Masuho no ko-gai ko sakazuki
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .



The weather was fine again and he took a boat to the shrine Jogu Jinja (常宮神社 Jooguu Jinja), which is closely related to Kehi Jingu.



寂しさや須磨にかちたる浜の秋
sabishisa ya Suma ni kachitaru hama no aki

. WKD : Basho, Suma and Iro no Hama  
須磨 と 色の浜



須磨の浦の年取り物や柴一把
Suma no Ura no toshitori mono ya sai ichiha

passing into the New Year
at Suma no Ura -
a bundle of brushwood



Reference


*****************************
Related words

***** - - - Oku no Hosomichi 奥の細道 - - -

Station 41 - Tsuruga 敦賀 
***** . Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .




***** . tsurigane 釣鐘 hanging bell and HAIKU

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

12/30/2009

Newsletter 2009

[ . BACK to TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

BACKUP ONLY





Newsletter 2009


Nihonbashi bridge 日本橋 The Center of Edo Japan

Top, spinning top (koma, beigoma) Japan. Kreisel

Calendar (koyomi) and its related KIGO Japan

Folding screen, first use (hatsubyoobu) Japan

First ice (hatsugoori) Japan

Washing things (arau, arai) a KIGO list

Inkstone (suzuri) and related KIGO Japan

Uluru (Ayers Rock) Australia

Marishi-Ten and wild boar cakes (Marishiten, i no ko mochi) Japan

Shiki memorial day (Shiki ki, hechima ki, dassai ki ) Japan. Nobo san.

Dorayaki Japan. bean-jam pancake

Enviroku : Haiku and Senryu about the environment

News, Newspaper headlines, Haiku News worldwide

Piment, bell pepper, green pepper, Paprika (piiman) Japan. Capsicum annuum

Aloe vera (aroe) Japan

Datsueba 奪衣婆 or 脱衣婆 the Old Hag of Hell

Branches cut off (eda-uchi) Japan

Snow enjoyment, enjoying snow (yukimi) Japan. KIGO list

Jellyfish, medusa (kurage) Japan

Jonestown Guyana

Arrowhead (kuwai) Japan. Sagittaria trifolia. Pfeilkraut

Umeboshi, dried pickled salty plums Japan. Salzpflaumen

Stone Buddha (sekibutsu, ishibotoke) Japan

Lipstick made in the cold (kanbeni, ushibeni) and Japanese culture about RED

Pond, small lake (ike) Japan. a KIGO list ... even the OLD POND ...

Winter, Forest work, woodcutting, charcoal making ... Japan. KIGO list

Musume Dojoji Kabuki play and haiku by Nakamura Tomijuro

Mustard plant and mustard (karashina / karashi) Japan

Himiko and Yamataikoku in Saga, Kyushu Japan. Yoshinogari

Akagai . "red clam", arc clam Japan. Anadara broughtoni
and Edo wazurai "the Illness of Edo", and Kagurazaka

Mudskipper (mutsugoroo) Japan

Islamic Holidays, Muslim Holidays LIST

Lailatul Qadr : The Night of Power Yemen

Eid-ul-Adha / Festival of Sacrifice Guyana

Yufuin Hot Spring and Mount Yufudake 湯布院 / 由布岳 Kyushu, Japan

Kokerazushi, layered sushi Japan

Tuna, tunafish (maguro) Thunfisch Japan. Kigo and food

Kintaro Candy (Kintaroo ame) Japan

Oranges California (USA)

Withered reeds in the marsh (kare ashiwara) Japan

Cotton Georgia (USA)

Pumpkin, squash (kabocha, nankin) Japan. Kürbis

Camel, Dromedary (Camelus dromedarius) Yemen

Torii, gate of a Shinto shrine

Straw, new straw of this year (wara, shinwara) Japan. and : straw in all seasons

Monsoon seasons in Yemen

Dust clouds Yemen

Screw worm, screw worms Yemen

Nail (kugi, kui) Japan

Spring dust (shunjin) Japan

United Nations Day / UN Day

Boy's Festival (tango no sekku, kodomo no hi) Japan

Revenge Story of the Soga Brothers (Soga monogatari) and related kigo including Lady Tora (Tora gozen)

Newspaper vendor, newspaper boy Kenya

Acebia, akebia (akebi) Japan. Akebia quinata. chocolate vine.

Takano Sujuu (1893 - 1976)

Winter work of farmers KIGO list

Hunting in Winter . KIGO list

Moi Day Kenya

Columbus Day America

Saucer for Japanese tea cups (chataku) Japan

Shibata Zeshin 柴田是真 (1806 - 1891)

Rice in the Philippines

Winter : FISHING a KIGO list

Dogu (doguu) clay figurines of the Jomon period

Light, lights : all kinds of lights in all seasons


Chinowagayu, chinowa-gayu 茅の輪粥 rice porridge
chi no wa kayu, served on the last day of the sixth month.
and related rituals like the Lotus Flower Offering 蓮華会(夏祓) Renge-E.

Mukai Kyorai (1651~1704) and Rakushisha Cottage

Prayer (kitoo) Japan. Faith, prayer and related kigo

Squirrel (risu). flying squirrel (momonga, musasabi) Japan

plum blossom excursion (tanbaikoo, tanbai) Japan

bubuzuke . ochazuke from Kyoto Rice dish with pickles and green tea

Shishigatani kabocha 鹿ヶ谷かぼちゃ pumpkin from Shishigatani, Kyoto

Kokubun-Ji, Temple Kokubunji 国分寺 Japan

Tokoname town (Aichi prefecture) Japan

Coal (sumi), charcoal (mokutan, binchotan) kigo around the charcoal fire.

mentaiko 明太子 marinated roe of pollock

Winter preparations outside (fuyujitaku) Japan

Tsubouchi Nenten (1944 - )

Tabi socks (tabi) Japan

Kubota Mantaro (Mantaroo) 久保田万太郎 (1889 - 1963)

Autumn games, entertainment, school a KIGO LIST

Autumn and farmers work a KIGO LIST

Autumn : Hunting and Fishing a KIGO LIST

Autumn in your home ... ... KIGO LIST

Hunger, famine Kenya, Japan, worldwide

Hooroku Jizo with an earthen pot on his head and Mibu Kyogen. Horoku roasting pot

Helipterum roseum (hanakanzashi) Japan. Pink and White Everlasting
and hairpin (kanzashi)

Aphid, plant louse (aburamushi, arimaki) Japan

Tobacco plant (tobakko) Japan. Nicotiana tabacum. Tabakpflanze

Horsetail fern, scouring rush (tokusa) Japan. Equisetum hyemale

Gentian, Japanese green gentian (senburi, tooyaku) Japan. Swertia japonica

Water chestnut (hishi) Japan. Trapa japonica

Alliteration and Haiku too-in 頭韻

Zenringai Temple District in Hirosaki Japan

Fudo Waterfalls (taki Fudo) Japan

Doodlebug, ant lion (arijigoku, ari jigoku) Japan

Doora curtain (noren) Japan. Ladenvorhang

Fronleichnam, Fronleichnamszug (Corpus Christi) Germany

shimotsukare, a dish from Tochigi prefecture

Fragrance bag, sache (nioibukuro) Japan. Duftbeutel

Stamp, stamps, postage stamps (kitte, yuubin kitte) Japan

Sake no Hosomichi 酒のほそ道 "The Narrow Road of Ricewine"
Manga about food, with haiku, by ラズウェル細木 Rozwell Hosoki
soba no hosomichi.

Furoshiki, cotton wrapper cloth

Cotton (wata, momen) Japan. many related kigo about the plant and cotton cloths.

Glass beads (tonbodama, tombodama) Japan

Wine (budooshu) Japan. Red wine, white wine, making wine, wine festival ...

Kurofune monaka 黒船最中 Black Ship wafers and a kyoka poem

Tan Taigi (1709 -1771) 炭太祇 (たんたいぎ)

Temple Saihoji 西方寺 and Haiku by Issa

Emancipation Day Guyana

Bunraku and Joruri 文楽.浄瑠璃 Japanese Puppet Theater

Khamsin wind Egypt, North Africa

Lemonade (ramune) and carbonated drinks Japan

Blue, the color of sky and water

Paper mulberry leaf (kaji no ha) and Tanabata rituals
kajimari 梶の鞠(かじのまり)paper mulberry kickball

Sesbania Tree (Sesbania sesban (L.) Merr.) Kenya

Weaver birds (Ploceidae family) Kenya

Kanei-Ji Temple and Tenkai (Jigen Daishi) 寛永寺(かんえいじ)
and 慈眼大師. Ueno, Tokyo
Jigen Ki 慈眼忌(じげんき)memorial day of priest Jigen

Lavender (rabendaa) Japan

Matsunaga Teitoku 松永貞徳 (1571-1653)

Sakai Yamei 坂井野明 (1662-1713)

Ubasuteyama, Sarashinayama, Kamurikiyama (in Nagano) Japan

Camp, camping (kyanpu), tent (tento) Japan, North America

Marine Day, Ocean Day, Sea Day (umi no hi) Japan

Casuarina Tree Kenya

Chameleon Kenya

Kanga, wrapping cloth Kenya

Mildew, mold (kabi) Japan

Hoshino Tsubaki 星野 椿 (1930 - )

Wood, firewood, timber, lumber Kenya

Crabapple, Sibold crabapple, "mountain pear" (yamanashi, yama-nashi) Japan. Malus sieboldii

funaryoori 船料理 (ふなりょうり) food served on board a ship or boat

Uchida Hyakken 内田百間 May 29, 1889 — April 20, 1971

Sea bream (tai, sakuradai, madai ..) Pagrus major Japan

Laquer tree (urushi no ki) Rhus verniciflua Japan. "Sun spurge" Euphorbia helioscopia, "swamp laquer"

Leopard lily (hioogi) Belamcanda chinensis Japan. ubatama 鳥羽玉 sweet balls

Amanatto (amanattoo) 甘納豆 sugar-glazed beans and Hamanatto 浜納豆

Bilberries, cowberries (kokemomo), Preiselbeere Japan

DRINKS - Hot and Cold DRINKS SAIJIKI

Kawasaki Tenko (Tenkoo) Born 1927

Racoon, racoon dog, badger (tanuki, mujina, anaguma) Japan

Spinach (hoorensoo) Japan. Spinat

PEPPER, (togarashi, toogarashi) red hot pepper Shichimi Togarashi and more, Chili pepper, paprica Paprika (piiman), sweet green pepper (shishitoo) and more

Puddle, puddles Tropical regions, Japan

Ningyooyaki, ningyoyaki 人形焼 figure waffles Japan

Stepping stones Kenya in the rain

Trench clearing Guyana

Chokoreeto チョコレート chocolate with many tasts Japan. Schokolade

Carpet, rug (juutan, dantsuu) Japan

Snack, afternoon snack Oyatsu お八つ . o-cha-uke 御茶請け

Fountain (funsui) Springbrunnen Japan

Cider, apple cider (saidaa) Japan, Europe, Australia

Moyashi udo もやし独活(もやしうど)sprouts of spikenard and more moyashi
Bohnensprossen

Hoonensai 豊年祭 Festival for a bountiful harvest "Penis Festival", at Tagata Shrine, Aichi prefecture

. . . Cool, cold, chilly ... a feeling and related kigo during all seasons.

Bobolink (Dolichonyx oryzivorus) bird North America

Virga precipitation Southern United States

. kunshu sanmon 葷酒山門(くんしゅさんもん)
Temple Gate, no garlic or liquor beyond this point!

Shookadoo Bentoo 松花堂弁当 Shokado Bento Lunchbox from Kyoto

Devil's tongue (konnyaku) Konjak plant and food. Japan

"May Day" in England (mee dii) Japan. International Workers' Day

Pleiades (matariki) Maori, New Zealand. (subaru, Japan)

"butterbur like KYARA aloeswood" (kyarabuki) Japan

Wimbledon Tennis Championship Tournament, Grand Slam England

Acacia blossoms Yemen, Japan

Musoo-Ki 夢窓忌 (むそうき), Soseki Ki Memorial Day for Muso Kokushi Soseki and the ZUIKI taro festival

Taro root (sato-imo, taro imo) Japan. Philippines (gabi). Taro-Kartoffel

Hawthorn and Firethorn (sanzashi) Crataegus and Pyracanthus. Japan, Europe

Red Beans, "small beans" , adzuki (azuki 小豆 )

hon-i, hon'i 本意 (ほんい) the basic meaning the traditional poetic essence. Haiku Theory

tamanegi 玉葱 (たまねぎ) round onion and many more summer vegetables
shallot, tomato, eggplant, etc.

Humanity and Observances, two important categories for HAIKU

Bullsnake, bull snake (Pituophis catenifer sayi) North America

Berry, berries ... names of trees, shrubs and the fruit itself

Dengaku 田楽 dance and food

VEGETABLE SAIJIKI

Deer (shika), fawn in all seasons

Sushi, popular food Japan

Fukagawa, a suburb of Edo/Tokyo Japan

Field cricket, Gryllus campestris Europe

Conger eel (anago) Congriscus megastomus. Japan. Meeraal.

Pike, pike conger, pike eel (hamo) Muraenesox cinereus. dragontooth. Japan

Wasabi, japanese horseradish Japanischer Meerrettich

Tosa Nikki, Tosa Diary by Kin no Tsurayuki ... and some manju sweets

Myoga Ginger (myooga) 茗荷 (みょうが). Zingi-Ingwer

Ekiben, station lunch box day, April 10

shunrai, spring thunder 春雷

Hanakae Matsuri 花換祭 / 花換祭り Flower-exchanging festival at shrine Kanesaki-gu, Fukui prefecture, and the sakura cherry blossom cookies

Tundra, Siberia, Hokkaido, Okinawa etc... topics for haiku

Bison, American Bison

One Day Saijiki, a KIGO list
Morning, Midday (daytime), Evening, Night

Trumpet tree, golden yellow trumpet tree (Tabebuia chrysantha) India

Paperbark tree, Melaleuca honey myrtles, punk tree. Australia

Lorikeet, Australian lorikeets (Trichoglossus haematodus) Rainbow lorikeets. Australia

Blue Triangle butterfly, bluebottle (Graphium sarpedon choredon) Australia

Twilight, dusk (kure) Japan. Worldwide

Konnyaku plant and food (Amorphophallus konjac) . Elephant jam Japan

Parijaat blossoms, Night Jasmine (Nyctanthes arbor-tristis ) Parijat blossoms. India

Masaki Yuuko, Yuko Masaki 正木 ゆう子 (1952 - )
also about the avoidance of negative verbs

Morning Market (asa ichi, asa-ichi, asaichi 日本三大朝市) Morgenmarkt Japan

Ides of March Italy. March 15.

Corbicula from Seta (Seta shijimi) and the Seta Bridge at Lake Biwa

Sakurai Baishitsu 桜井梅室 (1769-1852)

Warmth (atataka), feeling warm in spring (shundan) Japan

Garlic (ninniku 蒜 (にんにく(ニンニク)) ) Japan. Knoblauch

Shark (same 鮫 (さめ)) Japan. Haifisch

Tide, ebb and flood (shio, ushio) ... KIGO LIST

Scorpion (sasori) Japan. Skorpion

Cauliflower, broccoli, komatsuna, naganegi leek, and more winter vegetables
Also spring, summer and autumn vegetables.

Sardines (iwashi,hishiko and more) Japanese Anchovy Japan. KIGO LIST. Sardinen

Plums, pickled plums (umeboshi) Japan. and more tsukemono pickled food

momiji tenpura もみじ天ぷら/ 紅葉の天ぷら) Maple leaves sweet tempura
from the town of Mino 箕面 near Osaka.

Worm, worms and earthworm (mimizu) Japan. Regenwurm

Ehomaki Sushi Roll (ehoomaki 恵方巻き) for Setsubun, February 3.

Stimulation of the brain through poetry ... ... smell the coffee !

Wasambon sweets (wasanbon) Japan. Shikoku.

Kasai Bridge (Kasaibashi) Tokyo, Japan

Kanbutsu 乾物 kambutsu dried food items Getrocknete Lebensmittel ... a LIST

Super Bowl Sunday North America, New England

Yakumi やくみ (薬味) spices and condiments

Vegetables from Kyoto (kyooyasai, kyoyasai, kyosai) Japan

Paradise (gokuraku) Japan

Winter Kigo from Canada Arctic Fox, Chickadee, Lemmings, Lesser Snow Goose, Wolverine

Spring moon, moon in spring (haru no tsuki) ... various KIGO

Oatmeal porridge, congee, mushWorldwide. Rice gruel (kayu), rice soup with ingredients (zoosui) : Japan

Shokuyoo no hana 食用の花 Edible blossoms, edible flowers

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. NEWSLETTER
BACK to TOP



Back to the Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/29/2009

Bath (furo) . . . mirror (kagami)

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Bath (furo)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Japanese people are fond to take a hot bath (furo 風呂),
even to sit outside in the many hot springs of Japan.

Hot Spring, Hot Springs (onsen) 温泉

CLICK for more photos
A rich person had his own private bathhouse (yudono 湯殿) and many bathing facilities in hotels are now called like this.

.......................................................................


CLICK for more fuji photos In the town of Edo, sento public bath houses were common (sentoo 銭湯) and some are still used to our day. Some had great tile paintings with mount Fuji on the side, so the bathers could relax in the
"outside atmosphere".
© More in the WIKIPEDIA !
Sentō and Sento Etiquette



source : 江戸の湯屋

yuya 湯屋 public bath house in Edo
The second floor was an open space to cool down, enjoy a drink and play games or just chat.

江戸拾遺書くなら湯屋の二階番
Edo shui kaku nara yuya no nikai ban

writing about
famous things in Edo, best is the second floor guardian
of a public bath


. senryuu, senryū 川柳 Senryu in Edo .

.......................................................................

You wash outside the tub and then sit in it leisurely to heat the body. The bathtub is used by all family members. The water is let in cold and heated up by a special system, to keep it warm at all times.

There are some seasons that call for a special bath to celebrate!
These kigo are listed below.


CLICK for more photos


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for the New Year

hatsuyu, hatsu-yu 初湯 (はつゆ) first bath
(of the new year)
..... wakayu 若湯(わかゆ) "young bath"
..... hatsuburo (hatsu furo) 初風呂(はつぶろ)
hatsu yudono 初湯殿(はつゆどの)first (use of the) bathhouse
. . . CLICK here for Photos !

do not mix with the ichibanburo, see below.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for mid-spring

CLICK For more photos

ganburo 雁風呂 がんぶろ "bath for the wild geese"
..... kari kuyoo 雁供養(かりくよう) memorial service for wild geese

A special bath prepared in the Tsugaru area of Aomori prefecture.
The wild geese which come to Tsugaru in Autumn bring a branch of wood in their mouth or carry one with their legs, as legend knows. They do this to rest on the branch when flowing over the ocean. When they reach the shores of the Nihonkai Sea in Tsugaru, they let the branch fall on the beach, and pick it up next spring, when they take off again to fly over the open sea.

When all wild geese have taken off, the people from Tsugaru collect the left-over branches from geese that did not make it during the winter and use them to heat a bath and offer it to travelers as a memorial service for the geese which have perished.

. . . . .

乾びたる藻を焚き付けに雁供養 
karabitaru mo o takitsuke ni kari kuyoo

adding dried seaweed
for kindling the fire -
remembering the wild geese  


Tanayama Haro (Haroo) 棚山波朗


. WKD : Goose, geese (kari, gan) .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for mid-summer

CLICK for more photos
shoobuyu, shoobu-yu 菖蒲湯 (しょうぶゆ) "iris bath"
..... shoobuburo 菖蒲風呂(しょうぶぶろ)
rantoo 蘭湯(らんとう) bath with orchid leaves
. . . CLICK here for Photos !

The long leaves of the iris reminded the samurai of their swords. The word SHOOBU 勝負 also means a fight, usually to the death.
To wish for a boy to grow up strong, they put some iris leaves in the bathwater and hung them up around the eaves of the home on the day before the Boy's festival on May 5.


. WKD : Iris (shoobu, ayame, kakitsubata, airisu)  

. WKD : Boy's Festival 端午の節句 Tango no sekku  


. WASHOKU
Shoobuzake 菖蒲酒 (しょうぶざけ) Iris rice wine

for the Boy's Festival


shoobu Daruma 菖蒲だるま Daruma with Iris Decoration


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for all winter

hoshinayu, hoshina-yu 干菜湯 (ほしなゆ)
bath with dried leafy vegetables
..... hoshinaburo 干菜風呂(ほしなぶろ)
..... hibayu, hiba-yu 干葉湯(ひばゆ)
The leaves are said to have medical properties to keep the body healthy. In former times, the cut-off leaves of daikon radish or turnips were dried and put into the bathwater. It is said to help when the body feels cool (hieshoo) and for old people.
Things to keep you warm in winter ... KIGO


. WASHOKU
Hoshinajiru 干菜汁 (ほしなじる)
miso soup with dried leafy vegetables




kigo for mid-winter

CLICK for more photos

yuzuyu, yuzu-yu 柚子湯 (ゆずゆ) yuzu-citron bath
..... yuzuburo 仲冬 柚子風呂(ゆずぶろ)
toojiyu 冬至湯(とうじゆ)bath on the winter solstice day
..... toojiburo 冬至風呂(とうじぶろ)
It is the custom to swim a few yuzu fruit in your hot bathwater to make use of its medical properties, mostly to heat the body and keep it warm for a long time in the cold winter night.

. WKD . Yuzu citron, Citrus medica



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

observance kigo for mid-winter

toshi no yu 年の湯 としのゆ last bath of the year
..... toshiyu 年湯(としゆ)
joya no yu 除夜の湯(じょやのゆ)bath on the last night


. Oomisoka, the last day of the year  




BATHING BEAUTIES - Utagawa Toyokuni

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



The following words are NOT kigo


bara no ofuro バラのお風呂 bath with roses
Quite popular to relax in the evening, with the faint smell of roses.
. . . CLICK here for Photos !



ichibanburo 一番風呂 "first (use of the) bathtub"
Since families wash outside the tub and then share the hot water in the tub, it is hottest and most enjoyable when the first person sits in the tub. This was traditionally the right of the father of the home, next the boys, then the daughters and last the mother.
. . . CLICK here for Photos !



iwaburo 岩風呂 "stone bath"
usually at a hot spring, when the "bathtub" is made of local stones. This is said to heat the body even better, making use of the infared emission of the stones.
We have a stone bathtub in our garden, which is filled with fresh water from our mountain and can be heated with a wood stove.
. . . CLICK here for Photos !



kazokuburo 家族風呂 "bath for the whole family"
In Hotels the bath facilities are usually divided for male and female guests. Some offer special small rooms where the whole family can bath together. Most need a reservation to use them.
. . . CLICK here for Photos !

..........................................................................


sentoo 銭湯 Sento, public bath

- quote -
Sentō (銭湯) is a type of Japanese communal bath house where customers pay for entrance.
At the beginning of the Edo period (1603–1867), there were two types of baths common to the eastern and western regions of Japan respectively. In Edo (present day Tokyo), bath houses contained sizable pools, and were called yuya (湯屋, lit. hot water shop). In Osaka, however, bathing establishments were primarily steam baths called mushiburo (蒸し風呂, lit. steam bath) that had only shallow pools.

At the end of the Edo period,
the Tokugawa shogunate (1603–1868) at different times required baths to segregate by sex in order to ensure public moral standards. However, many bath house owners merely partitioned their baths with a small board, allowing some voyeurism to persist. Other baths avoided this problem by having men and women bathe at different times of day, or by catering to one gender exclusively. In spite of this, laws regarding mixed-sex bathing were soon relaxed again.

Contributing to the popularity of public baths in the Edo period were female bathing attendants known as yuna (湯女, lit. hot water women). These attendants helped cleanse customers by scrubbing their backs. After official closing hours, however, a number of these women would perform additional services by selling sex to male customers. Similarly, some brothels in contemporary Japan have women who specialize in bathing with and cleansing male clientele. Such establishments are often called sōpu rando (ソープランド, soapland).

As a preventive measure against prostitution, the Tokugawa shogunate stipulated that no more than three yuna serve at any given bath house. However, this rule was widely ignored, causing the shogunate to ban female attendants from bath houses altogether and once again prohibit the practice of mixed-sex bathing. Large numbers of unemployed yuna thereafter moved to official red-light districts, where they could continue their services. Up until 1870, there were also male washing assistants called sansuke (三助, lit. three helps) who would wash and massage customers of both genders.
Unlike the yuna, these male attendants were not known to engage in prostitution.


CLICK for more ukiyo-e of Sansuke !

Mixed-sex bathing was prohibited once again after Commodore Perry visited Japan in 1853 and 1854—drawing question to the morality of the practice. ...
- - - More in the WIKIPEDIA !


銭湯に魚屋入しよ冬の月
sentoo ni uoya irishi yo fuyu no tsuki

to the bathhouse
a fish peddler enters -
winter moon


quote
A fish peddler, who peddled around all day in the cold wind, so tired from his day’s work and the coldness, entered a bath-house under the winter moon to warm himself. Common workers outside used to take a bath after their daily work. The scene is not so rare, nor uncommon. The fish peddler may take a bath in the same bath-house in other seasons.
It is possible enough that the Poet happened to see some peddler with a carrying pole on his shoulder go into a bath-house on the street under the winter cold moon. The pole on the shoulder made the Poet directly suppose the person a fish peddler and I would rather think if he had not carried a pole, the Haiku would not have been produced. And any substitute of the other two real factors would not have made a haiku either.
A fish peddler, a bath-house and winter moon: ━ the real three together make a harmony of poetic sentiments. Here I feel the necessity of the Haiku being written. The three play respective characteristic role in the Haiku. It all depends on us what roles of the three we read in the Haiku.
source : www.hokuoto77.com

. WKD : Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .



CLICK for more ukiyo-e about the Sento in Edo!

On the far left you can see one woman coming out from under a low partition. The actual bath was in a special small room, just big enough for about 3 persons, and made to keep the water as warm as possible.

..........................................................................



だるまバスボール Daruma Bath Ball
Inside is a ball to throw into the bath water, with the flavor of Yuzu.

..........................................................................

Once upon a time in Japan,
men and women shared the same public bath
(konyoku 混浴).


山東京伝 Santoo Kyooden (1761 - 1816)


..........................................................................

yubune, yokusoo 湯船 "bath boat"
small boats with a bath for rent in Edo

With its many canals, it was easy to bring the bathouse to the clients.
This is the origin of the word, now used for the modern bath tub.



. chin shoobai 珍商売 strange business in Edo .


浴槽に熱き波立つ夕桜
yokusoo ni atsuki nami tatsu yuuzakura

in the bathtub
there are hot waves -
cherry blossoms at night


Kushihara Kiiko 櫛原希伊子


..........................................................................



yunitto basu ユニットバス unit bath, unit bathroom
A plastic module room, usually containing bath tub, wash basin and toilet. Not only used in hotels, but also in private homes, where the toilet is often separate, to make sure the "morning rush" is spread in two locations.
Some unit baths even feature bubbles or jet streams.
The whole module is made of one material, thus preventing leakages into the hotel or home.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. WASHOKU
Udon noodles eaten in the bathtub !
 
a custom in Western Sanuki, Shikoku


*****************************
Worldwide use


Hamam, turkish bath

CLICK for more photos

Turkish variant of a steam bath, sauna or Russian Bath, distinguished by a focus on water, as opposed to ambient steam.
© More in the WIKIPEDIA !


*****************************
Things found on the way



My visit to Yudono San

yudono red sulfur cliff

. Yudono, the Holy Mountain of the Mountain Ascetics  
Dewa sanzan, Haguro, Gassan, Yudono-san


My Photo Album of this trip


*****************************
HAIKU and SENRYU



New Year's Bath -
a new cake of soap and
a fresh towel


Gabi Greve, New Year 2007


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


tsutsuganaku yuzu-yu ni tsukaru hyakuju ware

in good health
lying in the hot citron bath
me one hundred years


in guter Gesundheit
im heissen Zitronenbad
mit meinen Hundert

Haiku by Ueda san, 99

Haiku with Hundred
Tr. by Gabi Greve



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


原子心母ユニットバスで血を流す
genshi shinbo yunitto basu de chi o nagasu

atom heart mother -
in the unit bathroom
she is bleeding

or, to stay in line with English grammar

atom heart mother -
she is bleeding
in the unit bath

or

atom heart mother -
I am bleeding
in the unit bathroom

Tanaka Ami 田中亜美
Tr. Gabi Greve

. Reference

. Reference : Pink Floyd - Atom Heart Mother


chi o nagasu ... quite a normal way to express "bleeding" in ordinary Japanese language, in fact, the whole structure is quite plain ordinary language, put in 5 7 5 segments.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Torii Kiyonaga 鳥居清長 (1752 - 1815)



初湯出て青年母の鏡台に
hatsuyu ide seinen haha no kyoodai ni

leaving the first bath
the young mother goes
to her dressing table


Takajo 鷹女
source : HAIKUreikuDB


CLICK for more photos
kyoodai, kagamidai, 鏡台 lit. mirror stand, often a box for the utensils and a mirror. See below.


.................................................................................





春昼や無限を映す三面鏡 
shunchuu ya mugen o utsusu sanmenkyoo

spring afternoon—
a three-mirrored dresser
reflecting infinity


Chichihara Takashi 乳原孝
Tr. Fay Aoyagi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


UKIAH -
the mirror reflects the word
opposite


~ Beryl Ellecy


MORE
. MIRROR - haiku collection from Kenya


.................................................................................


CLICK for more information

Ukiah, California, USA
source : ukiaHaiku festival 2011


*****************************
Related words


kigo for the New Year

kagamidai iwai 鏡台祝(きょうだいいわい)
celebrating the mirror stand

..... kyoodai iwai 鏡台祝(きょうだいいわい)
..... kagami no iwai 鏡の祝(かがみのいわい)

hatsukao iwai 初顔祝(はつかおいわい)celebrating the "first face"

In Samurai Families, on the 20 of January, the mirrors were opened for the first time, some kagami mochi offered and then ritually eaten by the womanfolk.


. hatsu kagami 初鏡 (はつかがみ) "first mirror"  
..... hatsugeshoo 初化粧(はつげしょう)first make-up


.................................................................................



Haiku in Hindi

Sanvaarti vah kesh-
aainaa bhi kuchh
khoyaa khayaal men

she combs her hair -
the mirror is somewhat
lost in thought


Sunil Uniyal
India Saijiki April 2010


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


sekiten rite --
I see father’s face
in the mirror


Chen-ou Liu
August 2010


. Confucius (Sekiten) and
the mirror in Chinese symbolism
 



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



***** . First Things done at the New Year


. NEW YEAR
KIGO for HUMANITY


Hot Spring, Hot Springs (onsen) Japan. Bathhouse



furofuki 風呂吹 (ふろふき) boiled radish in broth
lit. "radish in the bathtub"
. . . CLICK here for Photos !
furofuku daikon 風呂吹大根(ふろふきだいこん)




. "mirror rice" (kagami meshi 鏡飯) .  


. iwakagami, iwa kagami 岩鏡 Schizocodom plant .
lit. "rock mirror"
Schizocodom soldanelloides



. WASHOKU SAIJIKI - kigo for all winter food


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- quote -
Japanese bronze mirrors
Bronze mirrors were introduced into Japan from China and Korea during the Yayoi period (about 300 BC - AD 300). At first they had a religious function and were regarded as symbols of authority. . . .
. . . Mirrors gradually became more robust. Bronze was copper mixed with tin and lead. They mostly have a central boss, often in the shape of a tortoise, which was pierced and a cord passed through for holding. More new designs and the first handled mirrors appeared in the Muromachi period (1333-1568).

During the Edo period (1600-1868), mirrors decorated with lucky symbols or Chinese characters were given at weddings. Mirrors became larger as hairstyles became more ornate; some mirrors in Kabuki theatre dressing-rooms were up to fifty centimeters across and were placed on stands.
The faces of mirrors were highly polished or burnished, with itinerant tinners and polishers specializing in this work.
. . .
Bronze mirrors were replaced by glass mirrors after the Meiji Restoration (1868).
- source : www.britishmuseum.org



ekagami, e-kagami 柄鏡 mirror with a handle

. . . A mirror with one's family crest may signify the self assertion of the family or individual who used such a mirror. A mirror with a scenic motif, such as Mount Fuji and the pine grove of Miho or the eight views of Omi, may express one's desire to see these famous sights or to travel.



By the Edo period handles, often bound in rattan, were added to Japanese brass or bronze mirrors. The mirror discs also became larger to accommodate the increased size of ladies' hair arrangements. These types of mirror were known as e-kagami.
Perhaps it can be said that the motifs on handled mirrors truly reflected the heart of the Edoite!
- source : www.kyohaku.go.jp


Mirror with auspicious symbols of winter
shoochikubai 松 竹 梅 pine, bamboo and plum blossom - and Mount Fuji


source : edo-ekagami.seesaa.net


- quote -
wakyou (wakyoo) 和鏡
- Japanese style mirrors.

Wakyou were developed as part of toilet sets in the Heian period.
Previously large and heavy Chinese-style mirrors were used as ritual objects at temples and shrines and as burial accessories. Wakyou, although based in technique and shape on continental models, are distinguished from Chinese mirrors by such Japanese-style patterns and motifs as pines, cherry blossoms, wistaria, maples, pampas grass, chrysanthemums, cranes, geese and sparrows.
The matsukuizuru mon kyou 松喰鶴文鏡 (mirror with a pattern of pine eating pine) is a typical Japanese style mirror of this period.
In the Kamakura period, wakyou became thicker and often featured patterns of peonies, butterflies and birds, or Houraisan 蓬莱山 in high relief. Sung period handled mirrors, ekagami 柄鏡, with decoration around the reflective surface were introduced by the Muromachi period.
At first they had a long handle and knob (chu 鈕) in the center of the rear side. Later ekagami became larger and the handle shorter and thicker, with the knob disappearing.
In the Momoyama and Edo periods, mirrors were decorated freely with patterns of landscape and birds-and-flowers, often including the signature of mirror maker or the words 'tenka-ichi 天下一' (best in the world).
- source : JAANUS -


- History of mirrors in Japan -
- reference -



. Matsuyama kagami 松山鏡 The Mirror from Matsuyama .
- a legend with many version -

.......................................................................


. Doing Business in Edo - Introduction .

. kagamishi, kagami shi 鏡師 mirror maker .
and Ukiyo-E with mirrors

.......................................................................



kagami migaki 鏡磨き / kagami togi 鏡研ぎ 
mirror polisher in Edo


The bronze mirrors of the ladies of Edo had to be polished at least once a year. A good business time for the wayside craftsmen was in winter, toward the New Year.
They sat by the roadside, putting the mirror in front of them whilst polishing it. So they could see their own face all the time.

They were often the subject of senryu.

わが面で試みをする鏡とぎ
waga men de kokoromi o suru kagamitogi

using my own face
as a trial object
to polish this mirror



磨ぎたての鏡びっくり下女気絶
togitate no kagami bikkuri gejo kizetsu

looking into
the newly polished mirror
the servant faints


Maybe now she realized the great difference in her own "beauty" and that of here lovely lady.


.......................................................................



Torii Kiyonaga 鳥居清長の美人画



化粧の女 - Woman applying powder
Hashiguchi Goyō 橋口五葉 Hashiguchi Goyo (1880-1921)


. - - - Welcome to Edo 江戸 ! .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. shinkyoo 神鏡 Shinkyo - "mirror of the kami", divine mirror .
- Introduction -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::