::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
THE BIRD SAIJIKI
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Many birds have various kigo during all seasons, according to their breeding or migrating behaviour.
Check about a bird in question through all seasons in the complete SAIJIKI.
The complete BIRD SAIJIKI
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Birds of WINTER
***** Location: Japan
***** Season: All Winter
..................... others are stated
***** Category: Animal
Birds of the New Year, see below.
*****************************
Explanation
winter birds (fuyu no tori 冬の鳥)
flock of birds in the winter sky, kankin 寒禽 かんきん
"birds suffering in the cold", kankudori 寒苦鳥 (かんくどり )
birds in snow, yukidori 雪鳥 (ゆきどり)
late winter
freezing birds, itedori 凍鳥(いてどり)
kajikedori かじけ鳥(かじけどり)
water birds (mizudori 水鳥)
"birds who sleep while floating" ukinedori 浮寝鳥
..... suikin 水禽(すいきん) water birds
Some bird names take compounds
xyz-kan ... in the cold
yuki-xyz ... in the snow
fuyu no xyz ... in winter
Birds as winter kigo, many have also compound kigo for other seasons. Ancient Murrelet, "sea sparrow", umisuzume 海雀 うみすずめ Synthliboramphus antiquus Crane, cranes, tsuru 鶴 cranes standing in the cold, itezuru 凍鶴 "freezing crane" , tsuru itsu 鶴凍 frost for the cranes, shimo no tsuru 霜の鶴 cranes in a frosty night, shimoyo no tsuru 霜夜の鶴 crane with a read head, tanchoo 丹頂 Grus japonesis and more kigo Crow in the cold, midwinter crow (kan garasu, kangarasu 寒烏) knaa, kan-a 寒鴉(かんあ) "cold raven", "cold crows" ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Duck (kamo 鴨 かも) aokubi 青頸(あおくび), magamo真鴨(まがも) small duck, kogamo 小鴨(こがも) duck in the reeds, yoshigamo 葭鴨(よしがも), ashigamo 葦鴨(あしがも), minogamo 蓑鴨(みのがも), minoyoshi 蓑葭(みのよし) red duck, hidorigamo緋鳥鴨(ひどりがも) long dail duck, onagagamo 尾長鴨(おなががも) hoshibajiro 星羽白(ほしはじろ), kingurobajiro 金黒羽白(きんくろはじろ) Greater Scaup "lead duck" suzugamo 鈴鴨(すずがも) Aythya marila duck with white cheeks, hoojirogamo 頬白鴨(ほおじろがも) black duck, kurogamo 黒鴨(くろがも) shinorigamo しのり鴨(しのりがも) Red-breasted Merganser, umiaisa 海秋沙(うみあいさ) Mergus serrator Common Merganser, kawa aisa 河秋沙(かわあいさ) Mergus merganser Smew, miko aisa 巫秋沙(みこあいさ) Mergellus albellus merganser, aisa あいさ "stick to hit ducks", kamo uchi 鴨打(かもうち) boat for hunting ducks, kamo bune 鴨舟(かもぶね) "duck path", kamomichi 鴨道(かもみち) DUCK KIGO in all seasons ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Eagle(washi 鷲) big eagle, oowashi 大鷲 dog eagle, inuwashi 犬鷲 white-tailed eagle, oshirowashi 尾白鷲 bald eagle, hagewashi ハゲワシ 禿鷲 wild eagle, arawashi 荒鷲 eagle on the coast, isowashi 磯鷲 and more Egret in winter, fuyu sagi 冬鷺 (ふゆさぎ) Japan nokorisagi 残り鷺(のこりさぎ)egret still left Falcon, peregrine falcon, hayabusa 隼 (はやぶさ) Falco peregrinus ..... nukumedori 暖鳥 (ぬくめどり) . Falconry, hunting with falcons and hawks ... KIGO Flamingo Yemen Goose, geese in winter (kari, gan) fuyu no kari 冬の雁(ふゆのかり) geese in the cold, kangan 寒雁 "white goose", hakugan 白雁(はくがん) ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Grebe (kaitsuburi カイツブリ) Little Grebe, kaitsuburi かいつむり、nio にお、niodoriにおどり Tachybaptus ruficollis Red-necked Grebe, akaeri kaitsuburi 赤頸 かいつぶり(あかえりかいつぶり) Podiceps grisegena Horned Grebe (Slavonian Grebe), mimi kaitsuburi 耳かいつぶり(みみかいつぶり) Podiceps auritus Black-necked Grebe (Eared Grebe), hajiro kaitsuburi 羽白かいつぶり(はじろかいつぶり) Podiceps nigricollis muguridori 潜り鳥(むぐりどり) ichoo muguri 一丁潜り(いちょうむぐり) hachoo muguri 八丁潜り(はっちょうむぐり) ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Hawk (taka) ... with more related kigo Heron (aosagi) egret (shirasagi) ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Hooded gull (miyakodori 都鳥 (みやこどり) ..... yurikamome, 百合鴎 ユリカモメ) Larus ridibundus Gull in winter, fuyu kamome 冬鴎 (ふゆかもめ) GULL KIGO in all seasons ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Lapwing, Northern Lapwing tageri 田鳧 (たげり) Vanellus vanellus . Lapwing, Peewit in India . Lark in winter, fuyu hibari 冬雲雀 (ふゆひばり) Mandarin Ducks (oshidori) . . . . . Other names (wings implies birds) are : "thoughtful wings", omoiba 思羽 "gingko tree wings", ichooba 銀杏羽 "sword wings", tsurugiba 剣羽 husband/wife, oshi no tsuma 鴛鴦の妻 feather coat of a mandarin duck ..... 鴛鴦の毛衣 おしのけごろも mandarin duck sleeping on the water ..... oshi no ukine 鴛鴦の浮寝 おしのうきね mandarin duck sleeping alone ..... oshi no hitorine 鴛鴦の独寝 おしのひとりね nightingale in winter, fuyu no uguisu 冬の鶯 (ふゆのうぐいす) Japan sasanaki 笹鳴 (ささなき) konaki 小鳴(こなき) fuyu uguisu 冬鶯(ふゆうぐいす) nightingale in the cold, kan ou 寒鶯(かんおう) nightingale in the underbrush, yabu uguisu 藪鶯(やぶうぐいす) Owl (fukuroo 梟) snow owl, shirofukuroo, 白梟 horned owls, mimizuku 木菟, ミミズク , zuku 菟 gorosuke 五郎助(ごろすけ) torafuzuku 虎斑木菟(とらふずく)long-eared owl komimizuku 小木菟(こみみずく)small owl washi mimizuku 鷲木菟(わしみみずく) "eagle owl" collared scops owl、ookonohazuku 大木葉菟 (Otus bakkamoena) Buddhabird owl, konohazuku 木の葉菟 (コノハズク) Otus scops japonicus fukuroo naku 梟鳴く(ふくろうなく)owl is howling and many more Plover (chidori 千鳥 (ちどり)) tsukiyo chidori 月夜千鳥(つきよちどり)plover on a moonlit night and many more kigo Shrike in winter, fuyu no mozu 冬の鵙 (ふゆのもず) ..... fuyumozu 冬鵙(ふゆもず) shrike in the cold, kan no mozu 寒の鵙(かんのもず) Shrike kigo of all seasons Sparrow in the cold, kan suzume 寒雀 (かんすずめ) kogoesuzume 晩冬 凍雀(こごえすずめ)freezing sparrow fukurasuzume ふくら雀(ふくらすずめ) "inflated" sparrow, puffed up the feathers to keep warm swallow on its way, tooshi tubame 通し燕 (とおしつばめ) "swallow over winter" ettoo tsubame 越冬燕(えっとうつばめ) "swallow over the new year" otsunen tsubame 越年燕(おつねんつばめ) "swallow left behind" nokori tsubame 残り燕(のこりつばめ) Swan, white swan (hakuchoo 白鳥) Cygnus cygnus kohakuchoo (こはくちょう) 小白鳥 Bewick's swan naki hakuchoo ナキハクチョウ trumpeter swan "black bird", black swan, koku choo 黒鳥(こくちょう) kigo for late winter white swans are coming, hakuchoo kuru. 白鳥来る(はくちょうくる) ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Wren (misosazai, 鷦鷯,ミソサザイ, 三十三才) Troglodytes troglodytes In winter he comed down in the valleys, so we can see him more often. In summer he lives in the forests and deep valleys. (The last spelling should not be read like "33 years" !) ..... takumidori 巧婦鳥(たくみどり) ..... kabutochoo 兜蝶(かぶとちょう) ***************************** Worldwide use ***************************** Things found on the way ***************************** HAIKU bright autumn sky - the shadow of a hawk on my hands Gabi Greve, September 2006 ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 汝等も福を待かよ浮寝鳥 nanjira mo fuku o matsu ka yo ukinedori are you, too waiting for good luck? waterfowl Issa Tr. David Lanoue |
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Birds of the New Year
First crow, hatsu garasu 初鴉 (はつがらす )
First craw of the cock, hatsu tori 初鶏 (はつとり)
..... "first voice" hatsu koe 初声 (はつこえ )
First dove, hatsu bato 初鳩 (はつばと)
First nightingale, hatsu uguisu 初鶯 (はつうぐいす)
First sparrow, hatsu suzume 初雀 (はつすずめ)
First crane, hatsuzuru 初鶴 (はつづる)
..... hatsutazu 初田鶴(はつたづ)
See each main entry for more details about the birds.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
birds in various seasons
Bobolink (Dolichonyx oryzivorus)
North America
. Mockingbird (bokkingu baado モッキングバード ) .
North America
Weaver birds (Ploceidae family)
Kenya
END of the BIRD SAIJIKI
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
THE BIRD SAIJIKI
***** .. Birds of Spring Japan
***** .. Birds of Summer Japan
***** .. Birds of Autumn Japan
***** .. Birds of Winter and New Year Japan
The complete BIRD SAIJIKI
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
4 comments:
> vultures
by the roadkill
> off to the side
two ravens grooming
>
> Marshall
http://groups.yahoo.com/group/happyhaiku/message/5955
泥足で 畔の草踏む 夏の鴨
natsu no kamo
summer teals,
toddle with muddy feet
on the green of the ridge
Naotaka Uematsu, FB
and a bit about karugamo in the fields
.
Kobayashi Issa
正月が二つありとや浮寝鳥
shoogatsu ga futatsu ari to ya ukinedori
waterbirds floating,
sleeping, does New Year's
come twice for you?
uninterested
in New Year's Eve --
sleeping waterbirds
oo-misoka tonjaku mo nashi ukine-dori
Read the comments by Chris Drake !
Raichoo legend from Miyagi
柴田郡 Shibata district 川崎町 Kawasakimachi
Uyamuya no Seki 有耶無耶関 / 有耶無耶の関 The Inamu Barrier
now at the 笹谷峠 Sasaya Pass on the border to 山形 Yamagata and the Natori district.
Once upon a time a demon haunted this pass and caused harm to travellers.
A raichoo 霊鳥 snow grouse would warn people, calling out 有耶 UYA (he is here). If the Demon was away, it would call out MUYA 無耶 (he is not here).
The 若松観音 Wakamatsu Kannon at the side of Yamagata is called the 有耶の観音 Uya no Kannon.
The 笹谷観音 Sasaya Kannon at the side of Miyagi is called 無耶の観音 Muya no Kannon.
The snow grouse is said to be an incarnation of Kannon Bosatsu.
- - - - - Uya-muya, Muyamuya, Moya-moya
.
https://kappapedia.blogspot.jp/2017/09/sanki-mountain-demon.html
.
MORE legends
from Chiba
安房国の二山では、毎年正月に皆が集まって雷狩と称し、雷鳥を獲るという。多く獲って殺せば、その夏は雷鳴が稀で、あっても少なくなる。もし雷鳥を多く獲れなかったら、雷もまた多いといわれている。その形はイタチのようだという。一大奇事というべきだろう。
.
from Nagano 長野県
蓼科の峯に雷鳥に似た神鳥がいる。朝と暮れに時を知らせる声が麓まで聞こえることがある。雄は色黒で白斑があり、碁石鳥に似ている。雌は黄雌鳥に似ていて、胸は黒く、白斑がある。足は踵の際まで毛がある。雛は鳩と同じように松の実や松のみどりの葉をついばむという。
.
https://kappapedia.blogspot.jp/2017/09/sanki-mountain-demon.html
.
Post a Comment